Улица роз - читать онлайн книгу. Автор: Дебби Макомбер cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Улица роз | Автор книги - Дебби Макомбер

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Появилась Элисон и остановилась в дверях кухни:

— Вы снова ссоритесь?

— Нет, — ответила Рози, смягчая голос.

— Да, — проговорил Зак, почти крича от гнева.

Рози никогда не видела у мужа настолько холодных глаз. Но ее это не волновало, она не собиралась отступать. Зак намеренно противоречил ей, пытаясь причинить большее опустошение, больший моральный ущерб.

— Я не хочу спорить в присутствии детей, — многозначительно проговорила Рози.

— Начала ты, и мы покончим с этим раз и навсегда. — Зак хлопнул рукой по столу, от чего подпрыгнули приборы.

— Мам? Пап? — Рядом с сестрой встал Эдди.

— Ужин будет готов через десять минут. Идите и помойте руки, — разворачиваясь, проговорила Рози.

Но дети остались на месте.

— Делайте, что сказала мама! — приказал Зак.

Они неохотно покинули кухню. Рози слышала, как, уходя, переговариваются дети. Хотя не могла разобрать всего разговора, слово «развод» услышала ясно.

— Ты действительно этого хочешь? — спросил Зак.

— Этого хочешь ты. Откинуть в сторону семью ради своей ассистентки.

— Может, отдельное проживание и не такая уж плохая идея. Я не хочу, чтобы мои дети страдали от твоей паранойи. — Зак проигнорировал ее, а Рози попыталась сглотнуть ком, возникший в ее горле. — Если ты хочешь этого так сильно, тогда, думаю, тебе стоит проконсультироваться с адвокатом.

— Я сделаю это, — резко ответила Рози.

Ее сердце оцепенело, и постепенно это ощущение распространилось на все тело. Слепо смотря вперед, она так сильно сжала стул, что ее ногти вошли в дерево.

Зак постоял еще минуту, а затем развернулся, взял портфель и направился в сторону гаража.

— Куда ты идешь? — спросила она.

Он помедлил всего секунду.

— Если ты хочешь жить раздельно, мне нужна квартира. — И с этими словами Зак исчез.

Рози осталась стоять на том же месте, с трудом переводя дух. И никак не могла поверить, что ее брак потерпел крах.

Глава 11

Боб и Пэгги Бэлдон готовились ко сну. За стенами дома завывал ветер и лил дождь. Зимние месяцы в гостинице всегда тянулись медленно. Прошло три дня после того, как отбыл их последний постоялец. Гостиница была их пенсионным проектом, но прямо сейчас Боб не возражал против отсутствия жильцов. Это дало ему и Пэгги долгожданную передышку и возможность насладиться домом и друг другом.

Ветер колыхал голые ветви деревьев у окон, когда Боб выключил телевизор после просмотра одиннадцатичасовых новостей. Мелькали молнии.

— Похоже, нас ожидает беспокойная ночь, — сказал он. — Лучше иметь под рукой несколько фонариков.

Пэгги кивнула, беря чашки от кофе и относя их в кухню.

Боб собирался направиться вверх по лестнице, когда заметил свет фар — на их подъездную дорожку свернул автомобиль.

— Мы ведь не ожидаем гостей? — Боб спросил Пэгги на тот случай, если она ждала кого-то и забыла ему рассказать, хотя и знал ответ.

— Не раньше выходных. — Пэгги положила две кружки в посудомоечную машину.

— Но, похоже, кто-то едет.

Пэгги раздвинула шторы и выглянула в окно.

— Это кто-то незнакомый?

— Сложно сказать при таком дожде, но я не узнаю машину.

Боб почти подошел к входной двери, когда послышался звонок. Он включил фонарь на крыльце и открыл замок. Мужчина, стоящий перед дверью, был одет в дождевик и фетровую шляпу. В руке он держал небольшой чемодан. Голова гостя была опущена, отчего невозможно было рассмотреть лицо.

— Я видел знак у дороги. У вас есть комната на ночь? — спросил мужчина низким, хриплым голосом.

— Да, — ответил Боб и внимательно осмотрел незнакомца.

Гостю около пятидесяти пяти, предположил Боб, но нельзя быть уверенным. Входя в дверь, он продолжал сутулиться. И Боб подумал, что мужчина кажется ему знакомым.

Пэгги — всегда гостеприимная и сердечная — проводила гостя в кухню, где хранились формы регистрации. Мужчина мельком взглянул на бумагу, которую вручила ему Пэгги.

— Я заплачу сейчас, — проговорил он, вытаскивая наличные из кармана.

— Необходимо, чтобы вы заполнили информационную карту, — сказал Боб.

Этот парень вызывал у него странное чувство, но он никак не мог точно определить, что это за чувство.

— Я Боб Бэлдон, — произнес он. — Может, вопрос покажется вам странным, но мы прежде не встречались?

Незнакомец не ответил.

— Милый, не атакуй нашего гостя вопросами, — прошептала Пэгги.

Боб слегка нахмурился. Он не мог не задаваться вопросом, почему незнакомец выбрал достаточно отдаленную гостиницу, а не воспользовался одним из более удобных мотелей рядом с автострадой.

— Могу я предложить вам выпить чего-нибудь теплого? — заговорила Пэгги.

— Нет, ничего не надо. — Его ответ был грубым, практически враждебным.

— Что привело вас сюда в такую ночь? — продолжал допытываться Боб. — Мы стоим не на проторенной дорожке.

— Это сейчас не важно, — вмешалась Пэгги, глядя на мужа.

Боб видел, что жена раздражена его отношением к гостю, но совершенно из-за этого не беспокоился. Незнакомец вновь проигнорировал вопрос.

— Если вы покажете мне комнату, я буду очень благодарен.

— Конечно. — Пэгги направилась вдоль длинного коридора из кухни. — У вас есть выбор. У нас есть золотая комната и…

— Первая меня вполне устраивает. Я заполню информационную карту для вас завтра утром.

Гость казался раздраженным — ему не терпелось заняться своим делом, каким бы оно ни было. Он открыл дверь и поставил чемодан в комнату, а затем, не поворачиваясь, проговорил:

— Надеюсь, вы не возражаете, если я лягу. У меня был долгий день.

Боб собирался сказать, что для начала необходимо покончить с бумажной работой, но Пэгги опередила его:

— Завтрак между восемью и десятью. Хорошего вам сна.

— Спасибо. — Мужчина закрыл дверь, и они услышали, как щелкнул замок.

Боб подождал, пока они не оказались наверху, а потом заговорил:

— Он мне не нравится.

— Не будь смешным, — произнесла Пэгги, входя в хозяйскую спальню, чтобы снять макияж. — Он — жилец. И не обязан тебе нравиться. Он уедет утром, и мы больше никогда не увидим его.

— Может быть, — пробормотал Боб, но у него было подозрение, что жена не права.

Ураган продолжал набирать силу, а Боб стоял у окна спальни, из которого открывался вид на чернильные воды бухты. Но маяк можно было видеть на расстоянии, даже в такую погоду он помогал кораблям избежать опасности. Вдруг Боба посетило жуткое ощущение. Он вновь задался вопросом о деле, которое привело незнакомца в его дом. Ему не нравился мужчина в комнате внизу, хотя Боб и не мог сказать почему. Но интуиция говорила ему: незнакомец принес с собой неприятности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению