Беда на высоких каблуках - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Додд cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Беда на высоких каблуках | Автор книги - Кристина Додд

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Брэнди незаметно вошла за ними, след в след. Никто не обратил на нее внимания.

Моссимо и двое других Фоссера встали, встречая своих и Роберто. Парни, смеясь, похлопывали друг друга по спине. И вообще вели себя, как молодые отцы, которым вручили новорожденных.

Роберто стоял в центре и тоже улыбался, принимая как должное всеобщие поздравления.

Сукин сын! Глупый, лживый, жестокосердный сукин сын.

Обтрепанная женщина и двое посетителей, казалось, не обращали внимания на торжество. То ли спьяну, то ли с похмелья или, наоборот, от слишком большого ума они не хотели вмешиваться в это дело.

Как бы она хотела оказаться рядом с ними!

Моссимо уже сел за свой стол, насмешливо ухмыляясь и наблюдая. Сейчас он был похож на толстую жабу.

Брэнди осторожно прокралась к бару, поближе к выключателю, выжидая свой шанс и размышляя, хватит ли ей смелости применить оружие.

Моссимо, вложив пальцы в рот, издал пронзительный свист.

Галдеж сразу прекратился. Но молодняк продолжал ухмыляться.

– Где Фико? – спросил Фоссера.

– Он так и не показался, – сказал Рики.

Все многозначительно переглянулись.

– В следующий раз, если кто-то увидит Фико, убейте его, – сказал Моссимо.

В ресторане сделалось холодно и тихо. Посетители поглубже спрятались в своих креслах. Женщина в оборванной одежде юркнула за прилавок и пригнулась.

Брэнди нащупала в кармане пистолет и медленно, хладнокровно спустила предохранитель.

– Но Фико нам и не понадобился, – сказал Данте. – У них там была сирена, о которой мы ничего не знали, но Грег ее рассекретил.

Грег закивал.

– И обезвредил, – закончил Дантес возросшим энтузиазмом. – А потом за работу взялся Роберто. Ну, он артист, я вам скажу! Никто и не заметил, как «Блеск Романовых» исчез. Пока они не проведут экспертизу, они не поймут, что мы подложили вместо него фальшивый камень – до того он хорош!

– Ты прав, парень, – сказал Грег. – Да, мы блестяще с этим справились! Чистая работа! Мы достали этот бриллиант!

– Мы таки его добыли, – подчеркнул Рики.

– Так где он? – Моссимо щелкнул пальцами и протянул открытую ладонь.

Рики показал на Роберто. Грег и Данте притворно попадали ниц перед ним.

Роберто вытащил из кармана сверток размером приблизительно с кулак. Это был черный бархатный мешочек на шнурке.

Глупый, лживый, жестокосердный сукин сын! Брэнди надеялась, когда она покончит с этим, федералы посадят их в соседние камеры, и она скажет Роберто все, что о нем думает.

Роберто медленно протянул Моссимо мешочек. Брэнди с бешено колотящимся сердцем вытащила пистолет.

Роберто отступил назад.

– Но сначала выкуп, Моссимо. Как насчет рубина Петерсона? Ты обещал мне его в обмен за мою работу.

Брэнди незаметно убрала пистолет. Моссимо достал из кармана коробочку и показал Роберто.

– Дай мне взглянуть на него, – распорядился Роберто.

– Экий недоверчивый, – ворчливым тоном сказал Моссимо, но все же открыл коробочку.

Оправа блеснула в лучах света, отражавшегося в сверкающих красных гранях.

Роберто кивнул и улыбнулся.

– Bella [22] , – сказал он и принял коробочку. Защелкнул ее и спрятал в карман.

Потом в картинной позе, точно шоумен, нежно покачал в ладони бриллиант и послал ему воздушный поцелуй.

Брэнди не терпелось выстрелить в негодяя, у нее даже затряслась рука, в которой она сжимала пистолет внутри кармана.

Роберто стал передавать Моссимо бриллиант. Брэнди снова вытащила пистолет и направила его на Роберто.

– Роберто! – крикнула она.

Он повернулся, а когда увидел ее, недоверчивое выражение на его лице уступило место ужасу.

– Отдай мне бриллиант, – приказала Брэнди.

Глава 28

В руках у парней Фоссера тотчас появилось оружие, и каждый направлял его на Брэнди и на Роберто. Моссимо выхватил у Роберто бриллиант.

– Убейте ее!

– Не стреляйте! – закричал Роберто. – Ради Бога, не стреляйте! – Он побежал к Брэнди, раскидывая в стороны кресла.

Одно из них ударило Грега по коленям, и его пистолет выстрелил и пробил кровлю. С потолка посыпались осколки черепицы. Другое кресло отбросило Рики назад, и он перевалился через стол.

В руках Роберто кресла были оружием.

Он успел пробежать полпути, когда его попытался остановить один из посетителей. Они вдвоем рухнули на пол и проехали по линолеуму, сбивая кресла, которые падали, как домино.

– Убейте их всех! – крикнул Моссимо.

Брэнди нацелила на него пистолет, потому что сейчас у нее не было выбора.

Но сзади кто-то схватил ее за волосы.

Брэнди упала на одно колено, и на глазах у нее выступили слезы от боли.

– Я держу ее, – закричат парень и потянул ее за волосы.

Шапка съехала ему на глаза.

Брэнди сдвинула ее.

Джозеф. Это был Джозеф, убивший владельца ломбарда. Ничтожный мерзавец, пытавшийся убить ее и Роберто.

Но как этот подонок оказался здесь? И где сейчас Тайлер? Что он сделал с матерью?

Брэнди с силой топнула ногой, вонзив в ступню Джозефа шпильку. Каблук проткнул ботинок и глубоко вошел в ногу Джозефа.

Взвывший от боли бандит разжал руку.

– Брэнди, пригнись! – крикнул Роберто. – Падай на пол!

Чтобы ее прикончил Джозеф? Ни за что!

– Сука! Я убью тебя! – Джозеф снова схватил ее.

И тогда балерина Брэнди совершила грандиозное Jete [23] , от которого бы пришел в восторг Жорж Баланчип. На шпильках-то! Удар пришелся Джозефу прямо в грудь.

Он замолотил руками в воздухе и осел на пол.

Но в результате своего броска Брэнди потеряла равновесие и ударилась о прилавок. Она попыталась удержаться самостоятельно и перенесла центр тяжести на ногу, но неожиданно подвернула лодыжку.

Брэнди взглянула вниз. Каблук! Когда она лягнула Джозефа, у нее сломался каблук. Это были любимые туфли матери! В бешенстве она снова повернулась к Джозефу.

В «Собачьей голове» творился кромешный ад. В стену полетело еще одно кресло. Слышались удары кулаков – драка была в самом разгаре. Хрустели кости. Мужские и женские голоса кричали:

– Прекратите! Перестаньте!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию