Джентльмен-разбойник - читать онлайн книгу. Автор: Кристина Додд cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джентльмен-разбойник | Автор книги - Кристина Додд

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

Так произошло и сейчас, когда де Гиньяр наклонился посмотреть в глаза Майклу.

— Вы его знаете? — повторил он.

Майкл решил не отступать.

— Знаю. Рауль Лоренс, побочный сын виконта Гримзборо.

Рики уцепился за это как щенок-переросток за палку.

— Вы близкие приятели?

— Нет. Гримзборо признал ребенка и заставил свет его принять. Но Лоренс моложе меня, так что мы лишь шапочно знакомы. — Майкл уставился на Рики. — Почему вас это заинтересовало? В чем вы его подозреваете?

— Мы любим собирать информацию о людях, особенно подобных ему. Он предпочел осесть в Морикадии.

— За вкус не обвиняют.

Рики выпрямился, его карие глаза сверкнули. У Майкла перехватило дыхание.

Пристальный взгляд Рики опустился к рукам Майкла, сжавшимся от страха. Тихим грозным голосом он отчеканил:

— Жалкий аристократ. Желаете вернуться в Англию, Дьюрант?

— Всеми фибрами души.

— Обещаю: до тех пор пока не скажете то, что нас интересует, вы не увидите свои зеленые берега.

— Тогда я никогда их не увижу, поскольку мне не известно, что вы предполагаете услышать от меня.

— Я вам не верю.

— Конечно, вы не ожидали, что «жалкий аристократ» мог так долго продержаться в дворцовой тюрьме, находясь там по вашей милости?

Ярость исказила лицо Рики, что обрадовало и испугало Майкла. На сей раз руки у него не связаны, как было в темнице. Если Рики ударит его, он ответит тем же.

Но Майкл знал, что случится потом. Заключение. Вечный мрак. Смерть.

И тут вмешалась судьба.

Мужская рука, сжав плечо Майкла, отодвинула его, и между ними встал принц Сандре, красивый, учтивый, богатый и столь же испорченный, как любой злодей на этой земле.

— Господа, господа! Этот бал — одно из главных событий сезона. Все пришли развлечься, а вы устраиваете сцену.

Майкл стоял неподвижно, не сводя глаз с Рики.

— Вы понятия не имеете, какую сцену я могу устроить.

— Но стоит ли она того, чтобы снова потерять свободу? — с искренним любопытством спросил принц.

При этом напоминании Майкл отступил. Он должен продолжать игру. Во что бы то ни стало.

— Нет.

— Прежде чем я покончу с вами, вы откроете мне все, что я потребую. — Рики пошел прочь нескладной развинченной походкой.

В свои тридцать пять принц Сандре был в расцвете сил. Он прекрасно ездил верхом, великолепно фехтовал, совращал женщин с небрежной непринужденностью, В зачесанных назад темных волосах виднелась ранняя седина. Независимо от ситуации — бал, неудача за игорным столом, пытки узников в темнице — его темно-синие глаза искрились весельем, и он улыбнулся, наблюдая, как толпа шарахается от его кузена словно стайка мелких рыб от акулы. — Вы действительно знаете способ вывести Рики из равновесия.

— Я стараюсь изо всех сил.

— Что вы сделали на этот раз? — Принц взял с подноса бокал шампанского, отпил глоток, потом, будто только что вспомнил, сказал: — Ах да. Он хотел знать, дружны ли вы с англичанином Раулем Лоренсом.

Майкл был не так глуп, чтобы пропустить вопрос мимо ушей или сказать хоть слово, отличное от того, что слышал от Рики. Де Гиньяры позже сравнят информацию, а он не может себе позволить, чтобы его поймали на лжи.

— Мы знакомы, но он бастард, принц Сандре. Наследник герцога Невитта с незаконнорожденными близкой дружбы не водит. — Майкл хорошо знал себе цену как одному из знатнейших людей Англии. — Если вы подозреваете его в каких-либо неблаговидных поступках, вам придется удостовериться в этом обычным способом: шпионажем и подкупом.

Принц Сандре не разгневался, как его кузен. Вместо этого он слегка поклонился и сказал:

— Вы, кажется, наслаждаетесь домашним арестом, милорд. Леди Фанчер говорит, что вы безупречный узник. Именно она убедила меня позволить вам посетить этот бал.

«Лжец. Ты стремишься выведать, что я знаю, наблюдая, с кем я говорю и кто говорит со мной, отпуская привязь и неожиданно натягивая ее, мучая меня и надеясь, что боль развяжет мне язык и я, наконец, скажу, кто замышляет козни против тебя и твоего трона».

— Я должен поблагодарить леди Фанчер.

— Я разрешил бы вам и раньше иметь некоторую свободу, но понимаю причины вашего отказа. — Принц Сандре снова отпил глоток. — Ваш голос… вы почти лишились его.

Майкл коснулся шейного платка, закрывавшего горло.

— Да.

— Я рад слышать, что вам лучше. Молите Бога об исцелении. — Это была угроза. Ловкая, ехидная, злобная… и плохо замаскированная. Но с чего принцу Сандре трудиться скрывать свои намерения от Дьюранта?

Майкл был одним из немногих, кто видел насквозь эту гнилую душу. Вернее… одним из оставшихся в живых.

— Уверяю вас, принц, я не сделаю ничего, чтобы подвергнуть опасности мой… голос. — Как он ненавидит Сандре!

— Да. Очень трудно занять подобающее место в палате лордов, когда нет возможности говорить. Труднее только мертвым.

— На самом деле парламент настолько скучен, что лорды там, кажется, повымерли.

Принц рассмеялся.

— Согласен.

— Интересное это учреждение! Допускает участие в правительстве, предупреждает о восстаниях вроде недавнего, когда французы гильотинировали собственного короля.

Ноздри Сандре затрепетали, но тем не менее он улыбнулся:

— То же самое делает тайная полиция, направляемая твердой рукой. — Принц поднял бокал с шампанским и медленным сильным движением раздавил в руке.

От хруста стекла в зале наступила тишина. Гости замерли на месте. Шампанское текло на полированный паркет.

Сандре разжал пальцы, и ножка бокала звякнула об пол как завершающий аккорд.

Потом принц вытащил кусочек стекла из ладони. Кровь тут же обагрила его белую перчатку. С обычной улыбкой он сказал:

— Какой я неловкий. Надеюсь, вы простите меня, милорд. Я поищу хозяйку дома, чтобы она перевязала мне руку.

— Конечно. — Майкл поклонился. — Надеюсь, вы не сильно поранились.

— Нет. — Принц Сандре снял испачканную перчатку и зажал в кулаке, чтобы остановить кровь. — Я всегда точно знаю, как надавить.

Его слова будто послужили сигналом, и официанты бросились подметать осколки, квартет взялся за инструменты, снова зазвучали голоса и возобновились танцы.

Леди Тиболт появилась рядом с принцем.

— Если вы последуете за мной, мой принц, я отведу вас к своему личному врачу, и он окажет вам помощь.

— Вы, как всегда, добры. Но не стоит беспокоить доктора. Займитесь мной сами. — Сандре здоровой рукой сжал ее плечо чуть выше локтя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению