Рыцарь моих снов - читать онлайн книгу. Автор: Натали де Рамон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыцарь моих снов | Автор книги - Натали де Рамон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Привет, Нана. Как тебе наша крошка Пат? — с ходу поинтересовался Брунар. — Энергичная особа?

— Весьма, — согласилась я. — Просто удивительно, как она умудрилась за один вечер организовать целую армию уборщиков! А сколько подробностей из личной жизни покупателей замков я узнала! Невероятно.

— Э, дружочек? А что это у тебя с голосом? Ты все дни держалась молодцом, неужели плачешь?

— Насморк. Не обращай внимания.

— А что Фонтан-Дюлен? Звонил? Во сколько приедет? Может, я к тому времени сумею вырваться.

— Не приедет. Вчера был его сын.

— Сын? Ну да, старик как-то упоминал про своего наследника. Говорит, способный, только ленивый, как все красавчики. Правда, что ли, красивый? Или отцовские чувства?

— На любителя, — уклончиво ответила я. — Но, во всяком случае, некоторым следовало бы поучиться у него деликатности.

— Например?

— Например, оставить меня в покое на недельку! Я живой человек, мне тяжело, когда в моем доме хозяйничают чужие!

— Я тоже живой человек, дружочек. И мне тяжело видеть, как ты страдаешь. Мы с Пат хотим помочь тебе, поэтому готовы взять все твои проблемы на себя. И уборку в замке, и предостеречь от опасных покупателей. Нет, конечно, если тебе приятнее иметь дело с Дюленами, пожалуйста! Только тогда тебе следовало бы поставить меня в известность об этом вчера. Так и так, Эдуар, я принимаю условия Министерства культуры.

— Ничего я не принимаю! — не выдержала я. — Дюлен сам предложил мне более выгодного покупателя!

— Сикаруки-сан? — в один голос спросили Пат из-за стола и Брунар из трубки.

— Откуда вы знаете?

— Да вокруг этого Сикаруки-сан вьются все торговцы и все агенты со всей старушки-Европы! — сказал Брунар.

— Сикаруки-сан третий год подыскивает себе замок, — сказала Пат. — Все рвутся к нему в агенты!

— А по-моему, ничего и никогда он не купит, — добавил Брунар. — Япошка коллекционирует впечатления.

— Это просто предлог, чтобы переспать со своей переводчицей во всех европейских замках! — подытожила Пат.

У меня закружилась голова: они же не видят друг друга, а говорят так, словно оба находятся в одной со мной комнате!

— Вы сговорились? — спросила я.

— Кто, мы? — спросили они. — Мы хотим помочь тебе!

— Спасибо, — сказала я и приготовилась повесить трубку.

Все же легче общаться с одним собеседником, чем с двумя. Но Пат вырвала трубку у меня из рук.

— Не волнуйся, дядя, я все объясню ей. Анабель еще не понимает, как опасно иметь дело с Дюленами!

Трубка наконец вернулась на аппарат, адвокатская племянница облизнула губы, чтобы приступать к объяснениям, но телефон зазвонил снова.

— Добрый день, баронесса де Бельшют. — Вкрадчивый старческий голос. — Позвольте выразить вам свои соболезнования и представиться. Мсье Реми, антикварная торговля, экспертиза и консультации.

— Мсье Реми? — переспросила я, напряженно вспоминая, с чем для меня связано это имя, и посмотрела на Пат.

— Гони его в шею! — зашептала она и замахала руками. — Я же тебя только что предупреждала, что это проходимец и ворюга. Не разговаривай с ним!

— Полагаю, что могу оказаться вам полезен, — сладко продолжал Реми. — Вам ведь предстоит расстаться с… скажем так, с частью ваших коллекций. Совет опытного эксперта…

— Благодарю вас, мсье Реми. Но, видите ли, сейчас в замке генеральная уборка. Я смогу принимать посетителей не раньше чем через неделю!

— Ну что вы, баронесса! Уборка! Какие условности! Я уже подъехал к вашим воротам, звоню вам, так сказать…

— К нашим воротам?

Пат округлила глаза и решительно выпалила:

— Я его встречу! А ты не показывайся. Может, удастся не впустить его в замок.

Телефон зазвонил снова, стоило мне опустить трубку.

— Мадемуазель де Бельшют? Себастьен Гюве, агентство недвижимости «Сокровища Франции». Мы готовы сотрудничать с вами, поскольку ряд наших клиентов весьма заинтересовался вашим замком. Как, например, известная рок-звезда мировой сцены маэстро Джок Пук, а также мсье Бланден, сенатор, далее, господин Сикаруки-сан…

— Благодарю, мсье, но у меня уже есть агент…

— Однако позвольте заметить, мадемуазель де Бельшют, наше агентство в отличие от многих…

— Вешай трубку! — прошипела Пат и нажала на рычаги. — Не церемонься! И больше не подходи к телефону!

— Пат, представляешь, он назвал мне тех же покупателей, что и ты: сенатора, японца, рок-звезду… И вообще, откуда все они знают про Бельшют?

— Нана, недвижимость — такая сфера, где все всё знают! Тем более про замки. Купить замок не каждому по карману, поэтому и покупателей и продавцов мало. Замков вообще мало! Не смотри на меня так. Иди спрячься где-нибудь. А я пойду обезвреживать ворюгу Реми. Надеюсь, он еще не успел пробраться в замок, пока я тут твержу тебе прописные истины!

— Подожди, Пат. Два слова. Ничего он не украдет, у нас-то и красть особенно нечего, разве что латы из вестибюля. Подожди. Выходит, что и ты, и Брунар — вы знали, что тут начнется после того, как моего папы не станет? И заранее собрали информацию про покупателей, наняли этих всех садовников и полотеров?

— Ты такая наивная! Конечно, знали. И твой отец знал. Дядя сто раз советовал ему продать замок! А мсье барон ждали чуда! Дождались! Вот теперь все расхлебывать тебе. Только не начинай опять плакать, Нана! Мы с дядей тебя не бросим! И советую привести себя в порядок, сразу почувствуешь прилив уверенности. — Сунула мне пачку бумажных платков и ушла.

В охотничьей гостиной сделалось очень тихо. Только угольки потрескивали в камине. Я вытерла слезы. Высморкалась и бросила платок в огонь. Мокрая бумажка разгоралась лениво, наконец красиво вспыхнула и рассыпалась невесомым пеплом.

«Ленивый, как все красавчики», зачем-то мелькнуло в голове. Почему отец Дюлена считает его ленивым? По-моему, энергичный, спортивный парень и воспитанный, что большая редкость. Не то что наша крошка Пат! Ведь Дюлен тоже мог поучать и торопить меня, он ведь наверняка не меньше нее знает и про японского миллионера, и про рок-звезду с сенатором, и про Жозефину Бенорель. Но ведь не стал же! И не совал дурацких бумажных платков, а терпеливо жалел, пока я плакала. Да, именно жалел! Совершенно посторонний человек, которому я интересна только как владелица недвижимости, продав которую он получит свой гонорар.

Телефон ожил и потребовал внимания. Вообще-то Пат не велела мне снимать трубку…

— Что новенького, сеструха?

— Ален! — обрадовалась я. — Тут приехала племянница Брунара и развернула кипучую деятельность! Моют окна, чистят ковры, трясут гардины, в саду садовников целый полк!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию