Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр, Робин Доналд cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Робин Карр , Робин Доналд

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Позвонил доктор Гандерсон и сообщил, что с кровью у Алисы все в порядке и, если не считать, что она весит немного больше, чем нужно, у нее отменное здоровье.

В пять часов кто‑то постучал в дверь. Сердце у нее забилось от радости — она решила, что это Алекс пришел с работы домой. Дженифер бросилась открывать дверь, но это был не Алекс, а какой‑то мужчина в костюме и с портфелем в руках.

— Вы — Дорис Бейли?

Дженифер охватил страх. — Да.

— Меня зовут Уэндел Филипс. Я — сотрудник юридической фирмы Джонсона Макги. Боюсь, что у меня для вас плохие новости. Луиза Барстоу скончалась вчера в своей лондонской квартире. Ее обнаружила приходящая прислуга.

Дженифер зажала рукой рот, а глаза ее наполнились слезами.

— О нет, она не могла умереть.

— Мне сообщили, что она спокойно отошла, сидя на своем любимом стуле. На столе перед ней стояла чашка утреннего чая и лежала газета. Выражаю вам свое искреннее соболезнование. Мне было велено сообщить об этом также мисс Джиллеспай и мистеру Николсу.

— Алекса Николса нет дома. Он работает детективом полиции Лас‑Вегаса. Я позвоню ему на работу.

— Наверное, это будет самый лучший выход. А мисс Джиллеспай?

— Я пойду с вами, — сказала Дженифер. — О боже, бедная Роза. Луиза была ее лучшим другом.

Роза восприняла весть о смерти Луизы стоически. Ее утешило то, что Луиза скончалась без мук, словно уснула.

— Жаль, что она умерла далеко от дома. Я хотела бы, чтобы это произошло здесь.

— Она велела, чтобы ее тело было подвергнуто сожжению, — сказал мистер Филипс. — Что я должен сообщить в Англию — как поступить с ее останками?

— Пусть положат пепел в какую‑нибудь урну и отправят домой, — произнесла Роза, сделав небрежный жест рукой, и отвернулась. Дженифер услышала, как она фыркнула. — Мы позаботимся о ней. Мы знаем, что надо делать.

— Разрешите мне принести вам что‑нибудь, Роза, — чашку кофе или бокал вина?

— Спасибо, я не хочу тебя обидеть, но… — Она повернулась лицом к Дженифер, ее глаза странно блестели. В первый раз со времени их знакомства Дженифер увидела Розу огорченной. Она как‑то сразу постарела. Ее лицо, обычно гладкое и упругое, покрылось морщинами, а в глазах появилась тоска. — Я не хочу тебя обидеть, но мне хотелось бы какое‑то время побыть одной.

— Разумеется, — сказала Дженифер. — Конечно. Я пойду домой и позвоню Алексу.

— Позвони. Ему будет тяжело узнать о смерти Луизы. Он ее обожал. Успокой его, а я приду через некоторое время.

Она хочет выплакаться, подумала Дженифер. И не хочет, чтобы ее кто‑нибудь видел.

— Нам нужно подписать кое‑какие бумаги, — заявил мистер Филипс. — Но я думаю, что всем хорошо известно, как она собиралась распорядиться своей собственностью.

— Да, — ответила Роза. — Торопиться нам некуда. Я позвоню вам.

Возвращаясь к дому Луизы, Дженифер сказала:

— Мистер Филипс, я просто присматриваю за домом Луизы. И забочусь о ее собаке. Что мне теперь делать? Отдать Алису кому‑нибудь и съехать?

— Не будем спешить, мисс Бейли. Вы можете жить в этом доме еще пару недель. Живите спокойно, а я вам позвоню.

— Бедная Алиса. Мистер Филипс, она очень, очень старая. Она не может часто менять хозяев. Ей очень тоскливо… — Тут Дженифер неожиданно замолчала и остановилась. Уэндел Филипс тоже остановился и повернулся к ней. — Когда, вы говорите, умерла Луиза?

— Вчера утром. Прислуга явилась около девяти часов утра, и, согласно утверждению хирурга, миссис Барстоу была мертва уже несколько часов.

— А какова разница во времени?

— С Лондоном — семь часов.

— Теперь я все понимаю, — произнесла Дженифер, снова направляясь к дому. Подойдя к двери, она повернулась и протянула мистеру Филипсу руку. — Сейчас я позвоню Алексу.

Мистер Филипс вытащил из кармана рубашки визитную карточку и протянул ее Дженифер:

— Будем на связи.

Алиса лежала на том же самом месте. Дженифер подошла к ней, наклонилась и осторожно подняла ее голову.

— Она умерла, Алиса, — сказала она. — Умерла тихо, и теперь ее ноги больше не болят. И она будет ждать тебя. Все будет хорошо. — Она поцеловала Алису в голову и погладила.

Алиса посмотрела на нее и медленно встала. Она подошла к своей кормушке, оглянулась на Дженифер и начала есть.


Позвонив Алексу, Дженифер надела на Алису поводок и пошла с ней в закусочную. Она знала, что отсюда весть о смерти Луизы быстро разлетится по всему городу. На этот раз Алиса вела себя как обычно — она залезла под скамейку у входа в кафе и стала терпеливо ждать, когда ей принесут воду и печенье. Похоже, она поняла, что искать Луизу бесполезно.

Дженифер вошла в зал как раз в тот момент, когда Хедда заканчивала свою смену, а Глория только начинала. Все присутствующие восприняли новость с печалью и горечью. Дженифер обняла Хедду и велела ей идти домой, сделать уроки и хорошенько выспаться. До бала оставалось всего несколько дней, и шестнадцатилетней девушке не пристало являться на него печальной.

— Мне прийти сегодня вечером? — шепотом спросила Хедда.

— Я хочу убедиться, что у Розы все в порядке, но, думаю, ей сегодня не до посетителей. Но если тебе нужно место…

— Спасибо, — сказала Хедда.

— У тебя все в порядке?

— Конечно, — мрачно ответила девушка.

Дженифер взобралась на табурет, стоявший у стойки. Ей совсем не хотелось идти домой. Она не могла себе представить, что больше никогда не получит посланий от Луизы. И похоже, ей скоро придется лишиться своей работы в доме Луизы. А куда ей идти? Дженифер не хотела даже думать о возвращении во Флориду.

Глория отнесла клиентам тарелки с фирменным блюдом закусочной — мясом по‑испански — и уселась рядом с Дженифер.

— Баз, мне кажется, наша девочка нуждается в глотке бренди.

— Не возражаешь, Дорис? — спросил он, вытаскивая флягу из кармана.

— Спасибо, но только не в кофе, хорошо?

Баз взял с полки под стойкой кофейную чашку. Он налил в нее янтарную жидкость, а в рюмку — глоток ледяной воды.

Дженифер сделала маленький, неуверенный глоток. По ее горлу растеклось успокоительное тепло. Бренди было восхитительным.

— Это очень приятно, Баз, — сказала Дженифер.

— А ты думала, я напою тебя какой‑нибудь гадостью? — улыбнулся он. — Ты могла бы уже заметить, что я забочусь о своих работниках.

Дженифер сделала еще глоток.

— Это очень дорогое бренди, Баз.

Брови База удивленно поднялись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию