Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Робин Карр, Робин Доналд cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Робин Карр , Робин Доналд

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Ее глаза были честными и искренними. Вполне возможно, что она скрывалась от жестокого любовника, как она говорила, и никогда не нарушала закон.

Кроме того, человек, который протянул ему плакаты у парикмахерской, Алексу совсем не понравился.

Алекс пришел на работу пораньше и принялся проверять по компьютеру Дженифер Чейз и Дорис Бейли. Его смена начиналась только через два часа, а ему очень хотелось в течение этого времени узнать, кто она такая.

Компьютер выдавал данные о нарушителях, о многих ордерах на арест за необычные преступления, но, к счастью для Дженифер, ни под одно описание она не подходила. Была только одна Дженифер Чейз из Форт‑Лодердейла, которая считалась пропавшей. Никаких преступлений за ней не числилось, и ордеров на ее арест не выдавалось. Если она сейчас прячется, то это, очевидно, впервые. Она жила во Флориде и в двух других местах до этого, у нее были водительские права, выданные во Флориде, страховка, хорошая работа в фирме по торговле недвижимостью и не было родственников. Словом, девушка была чиста как ребенок. Пока. После этого он проверил место ее работы и посмотрел, позволяют ли ей ее доходы жить в престижном районе и купить дорогой автомобиль.

Потом он проверил человека, который заявил о ее пропаже. Ник Ноубл. Алекс посмотрел данные полиции других штатов — вот оно! У парня был список арестов миль в десять длиной — мошенничество, преступные сговоры, нелегальная торговля. И всенедоказуемо. Его не разыскивала полиция, он не был осужден и мог спокойно идти в полицию.

— Что ты там делаешь?

Алекс посмотрел через плечо на свою коллегу Полу. Он показал ей плакаты с изображением Дженифер.

— Какой‑то мужчина раздает эти плакаты по всему Боулдер‑Сити, и я решил проверить, что это за женщина. У нее‑то как раз все чисто, а вот у парня, который заявил о том, что она пропала, не все в порядке. Он неоднократно нарушал закон.

Пола внимательно изучила плакат.

— Ты ее видел?

Алекс ненавидел ее проницательность. Она не хуже его умела распознавать, когда ей лгут, поэтому он попытался увести разговор в сторону:

— Мне стало интересно, почему ее ищут у нас, в Боулдер‑Сити. Ведь она из Флориды и пропала из МГМ Гранд‑отеля, если верить заявлению.

— А может, этот парень раздавал такие плакаты во всех маленьких городках в окрестностях Лас‑Вегаса.

— Может быть.

— Почему она тебя интересует, Алекс? Скажи правду.

— Я думаю, что девушка, наверное, специально скрылась. И я считаю возможным, что парень, обвинивший ее в краже, обратился в полицию, чтобы она помогла ему ее найти. И еще я думаю, что он может знать, где она скрывается. И я хочу понять, зачем она ему понадобилась.

— Ну, девушка очень красивая, — сказала Пола, глядя на плакат.

— Да, это правда. — Гм, подумал Алекс, она больше не похожа на эту красотку на плакате и все равно очень красива. Он не мог отрицать и того, что она сексуальна, соблазнительна и весьма оригинальна.

Пола открыла папку, в которой лежало заявление Ноубла о краже денег и драгоценностей.

— У нас есть рыбка покрупнее, — заметила она. — Девушка была его любовницей и, покидая его, прихватила несколько сувениров на память. А у него было много проблем с полицией Флориды — он весьма нечист на руку.

— Правильно, — сказал Алекс, собирая отпечатанные на принтере бумаги, и, сложив их в папку, бросил в ящик своего стола. — Но если она прихватила пару сувениров, то это ее первая кража, поверь мне.

— Надеюсь, ты помнишь, что у нас куча дел по взломам на северо‑востоке. Мы собираемся работать или нет?

— Да‑да. Нам дали целую группу, которая займется слежкой вместе с нами. Пойдем.

Пола начала насвистывать мотив песни «У Алекса подружка, у Алекса подружка».

— Прекрати, — сказал он угрожающим тоном.

Но она продолжала свистеть и свистела до тех пор, пока ей не стало неудобно насвистывать и улыбаться в одно и то же время.


«Дорогая Луиза.

С каждым днем жизнь становится все интереснее и интереснее. Вы знали, что Баз относит еду людям, которые голодают? Я не знаю еще, есть ли у него какой‑нибудь определенный график, но вчера я относила обед маленькой старушке, живущей в паре кварталов отсюда в самой настоящей нищете. Кто‑то должен заботиться о ней. Кто‑то должен убирать у нее дома. Случилось еще одно событие — Сильвия подралась с мужчиной, которого она подцепила в баре, а я случайно оказалась рядом и получила от нее удар. Бедная Хедда!

А, вот еще одна новость. Я только что узнала, что Алекс — полицейский. Надо было предупредить меня.

С любовью, Дорис».


«Дорогая Дорис.

Баз занимается этим уже много лет. Он очень деликатен и делает это так, чтобы не оскорбить ничьей гордости. Он знает, что даже эти обездоленные старики будут яростно отстаивать свою независимость и ни за что не уедут из своих домов, пусть даже очень старых, чтобы оказаться заточенными в каком‑нибудь государственном учреждении. Однако приходит время, когда их необходимо отправить туда.

О, эта Сильвия. Хедду действительно можно только пожалеть. Береги ее.

Что касается Алекса — я надеялась, что ты проникнешься к нему симпатией еще до того, как выяснится, что он полицейский. Я думаю, тебе не стоит его бояться.

С любовью, Луиза».


Дженифер отдохнула и через сутки уже готова была идти на работу. На ее лице остался небольшой синяк, а голова, как ни странно, совсем не болела. Но Баз все время извинялся, как будто был виноват в том, что ее ударили. Очевидно, он ощущал себя виноватым в случившемся и весь день, пока Дженифер отлеживалась дома, только об этом и говорил, но, не желая навредить Хедде, выдал все за несчастный случай. Он сказал, что Сильвия зашла выпить чашечку кофе, поскользнулась и, взмахнув рукой, нечаянно ударила Дженифер, но завсегдатаи закусочной придерживались другого мнения.

— Я слышала, тебя ударили, — сказал Марти, владелец букинистического магазина.

— Я знала, что мне не надо было сидеть дома, — ответила Дженифер. — Все это пустяки.

— Тебя ударили или ты просто упала? — спросил Терри из собачьей парикмахерской.

— Да, все это произошло совершенно случайно, — заявила Дженифер.

— Готов поспорить, что Сильвия была пьяна, — сказал Терри.

Дженифер проскользнула в нишу, где он сидел.

— Вы знаете Сильвию?

— Видел ее пару раз, вот и все. Но у меня работает бойфренд Хедды. Он не в восторге от мамаши своей девушки.

Хедда, конечно, могла пожаловаться Максу на Сильвию, но Дженифер в этом сомневалась. Макс, должно быть, знал гораздо больше, чем рассказывал Хедде. Вероятно, это он сообщил Терри о том, что произошло в закусочной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию