Семейный мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семейный мужчина | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Зик тут же рванулся вперед и съел ее.

— Это для меня приятная неожиданность, — продолжала Кейти. Ей пришлось спрятать улыбку, когда еще одна оливка оказалась на полу. Зик быстренько уничтожил улику. — Не могу и припомнить, когда кто-то готовил для меня. Мэтт считает лучшим достижением кулинарии поставить в микроволновку замороженную пиццу.

— Дети, — снисходительно отозвался Люк. — Жертвы эпохи «быстрой еды». Их остается только пожалеть. Интересно, кто будет готовить следующим поколениям?

Кейти усмехнулась.

— Может быть, все чаще начнут питаться вне дома. Это будет просто замечательно для «Гилкрист, инк.»и «Песто престо».

— Отлично сказано. Черт! — Люк бросил нож и пошел к плите.

— Что случилось?

— Ничего. Вода уже вскипела, но макароны еще рано ставить.

— Тогда выключи воду. Люк, у меня сегодня состоялся долгий разговор с Джастиной.

— Да? У меня тоже. — Люк выключил конфорку под водой для макарон, взял записную книжку, лежавшую на столике, нахмурился и стал пристально изучать написанное в ней.

— Мне она показалась расстроенной.

— Она всегда расстроена. Это в крови. Кейти моргнула.

— Что ты сказал?

— Забудь об этом. Дай мне, пожалуйста, ту сковородку.

Кейти передала ему сковородку и стала наблюдать, как Люк ставит ее на плиту и наливает на дно оливковое масло. «Масла многовато», — отметила она про себя.

— Дело в том, Люк, что Джастина не может тебе полностью доверять. Она хочет верить, что ты собираешься спасти «Гилкрист, инк.», но в глубине души все еще боится твоей мести.

— Это ее проблемы. — Люк снова обратился к записной книжке, лицо его потемнело, он снова нахмурился. Недовольство на его лице проступило еще явственнее, когда он обернулся и взглянул на масло на сковородке.

— Ты сказал ей, что уладил все с «Гилкрист гурме»?

— Нет. Не пришлось к слову. Вчера мы с ней говорили совсем о другом. — Люк отправил измельченные каперсы, оливки и анчоусы на сковородку.

— Ее мучает то, что ты не дал ей исчерпывающих объяснений в случае с двумя ресторанами, терпящими убытки. Она даже не представляет, что ты остановил саботаж в «Гилкрист гурме».

— Компьютерные проблемы, помнишь?

— Не думаю, что Джастина это проглотила.

— Очень плохо. Нет никакого логического объяснения тому, что произошло с этими ресторанами, кроме правды. Ты же сама сказала, что я не могу сообщить ей, что ее внучка таскала наличные, чтобы заплатить шантажисту. Поэтому все так и получилось.

— Конечно, ты не можешь ей рассказать об Иден. Ну а насчет «Гилкрист гурме»?

— Что до этого предприятия, то мне не удалось поведать ей о вредительстве Стэнфилда. — Люк так посмотрел на составные уксусного соуса для салата, словно это были компоненты для ядерного топлива. Он робко взялся за веничек для взбивания. — Ты не возражаешь, если мы поговорим об этом в другой раз? Я сейчас некоторым образом занят.

— Нет, не возражаю, просто мне кажется, что именно это и объясняет беспокойство Джастины по поводу твоих намерений относительно «Гилкрист, инк.». Люк, если бы ты хотя бы попытался поговорить с ней и доказать ей, что ты вернулся не ради мести, то это очень бы ее успокоило.

— А кто говорит, что я здесь не ради мести? — Он держал бутылку оливкового масла в левой руке и пытался по каплям добавлять его в лимонный соус. Правой рукой он, как сумасшедший, работал веничком. Масло и лимонный сок разлетались по столику. — Знаешь что? Мне бы так хотелось придушить одного знакомого повара прямо сейчас.

Кейти улыбнулась.

— Я знаю, что ты вернулся не для того, чтобы мстить.

— Неужели? — Люк покосился на нее. — Откуда тебе это известно?

— Я сужу по тому, что ты сделал для Дэррена и Иден. И по множеству других вещей.

— Я бы на твоем месте так не рассуждал. Спасение Иден и Дэррена может быть частью куда более обширного плана. Черт побери, а что, если я собираюсь разделаться со всеми Гилкристами сразу?

— Прекрати, Люк. Не стоит над этим шутить.

— Никаких шуток. Я абсолютно серьезен. Даже если бы я сказал Джастине правду, она вряд ли бы поверила. Вполне вероятно, что я спас задницу моего братца от неприятностей только для того, чтобы выиграть время для моих собственных планов. — Люк резко оборвал себя и сделал глубокий вдох. — Проклятье!

Он бросился к плите и скинул сковородку с конфорки. В кухне запахло сгоревшими каперсами, оливками и анчоусами. Люк мрачно смотрел на дымящуюся смесь.

Когда он понес сковородку к раковине, Зик с надеждой посмотрел на него.

— Для тебя это слишком горячо, дружок, — негромко сказала Кейти. — Дай всему этому остыть.

Люк занялся тем, что снова стал резать каперсы и оливки со зверским выражением лица. Кейти решила, что не стоит пытаться продолжить разговор. Она молча потягивала вино из бокала и наблюдала за хозяином дома, который постепенно становился мрачнее тучи.

Люк все чаще заглядывал в записную книжку, что-то бормотал себе под нос. Кейти поморщилась, когда он начал взбивать белки для суфле. «Катастрофа близка», — подумала она, но воздержалась от комментария. По неизвестной ей причине Люк старался доказать, что он отменный кулинар.

К тому времени, как они сели за стол, по скулам Люка ходили желваки. Его глаза совсем позеленели. Он предложил Кейти салат.

— Великолепно, — пробормотала она, кладя его себе на тарелку. Кейти заметила, что соус не пропитал листья, потому что Люк забыл просушить шпинат после мытья.

Гилкрист попробовал и выругался.

— Одна вода.

— Лишь немного влажновато. Отличные ингредиенты в соусе.

Люк осторожно попробовал основное блюдо. Его лицо потемнело.

— Не макароны, а каша.

— Глупости, все замечательно. — Кейти с энтузиазмом стала жевать переваренные макароны.

— Не пытайся мне лгать, — прорычал Люк. — Это просто каша.

— Возможно, они прокипели чуть дольше положенного. Но это не страшно, Люк. Я даже и не заметила, пока ты не сказал. — Не стоило добавлять, что макароны были к тому же холодными. Люк и сам это, конечно, понял.

— Я знаю тот пятизвездочный ресторан, где я их пробовал, — сказал Люк. — И ты тоже. Ничего общего.

— Не беспокойся об этом.

— Я и не думаю беспокоиться, просто собираюсь уволить этого сукина сына.

— Кого?

— Бенедикта Дэлтона.

Кейти в изумлении уставилась на него.

— Шеф-повара ресторана «Тихая заводь»? За что, ради всего святого, ты собираешься его уволить?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию