Искательница приключений - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искательница приключений | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно Элизабет осенило:

— Ну конечно! Это же новый тип коллоидного кристалла! Пейдж перевозил его в термосе, потому что он растворяется в жидкости.

— Только при определенных условиях. У него несколько уникальных свойств.

Вой сирены стал громче. Бросив взгляд вдаль, Элизабет заметила мерцающие огоньки.

— У тебя осталось самое большее десять минут, — проговорила она. — Когда они сюда заявятся, искать образец тебе не позволят.

— Если я прав, десяти минут мне не понадобится.

Джек потряс термосом, и из нижнего отсека на его ладонь выпал маленький пластиковый конверт. Открыв его, Джек бросил содержимое в бассейн.

— Что это? — спросила Элизабет.

— Катализатор. Нашему образцу он необходим для образования полутвердой формы. Если Пейдж бросил кристалл в бассейн, мы очень скоро его увидим.

Элизабет не отрываясь смотрела на воду. И вдруг на скамейке заблестел предмет, похожий на кусок голубовато-зеленого стекла.

— Отлично. — Джек закатал рукав рубашки. — Еще пара минут — и мы получим весь этот чертов кристалл.

Между тем предмет, лежавший на скамейке, быстро рос: под воздействием катализатора крошечные невидимые частички на глазах обретали цельность и форму.

А сирены уже прямо разрывались. Вот первая машина свернула на дорогу, ведущую к дому.

— Похоже, процесс закончился, — заметил Джек и, сунув руку в воду, схватил со скамейки кристалл.

Подержав его на ладони несколько мгновений, он направил на него луч фонарика.

От восторга у Элизабет перехватило дыхание. Казалось, будто смотришь в глубину ни с чем не сравнимого по красоте бриллианта. Кристалл источал голубовато-зеленый огонь. Блестящий, сверкающий, переливающийся.

— Он просто потрясающий, — прошептала Элизабет.

— И он наш.

Вой сирен резко прекратился. Захлопали дверцы машины. По помосту прогромыхали шаги.

Джек бережно опустил кристалл в карман.

— Если вдруг возникнет вопрос о краже, скажем, что Пейдж выкрал копию. А настоящий кристалл так и остался в лаборатории «Экскалибура».

— Думаешь, в это поверят?

— Хороший глава компании может убедить кого угодно в чем угодно.

Глава 27

Тайлер Пейдж являл собой на больничной койке унылое зрелище: голова забинтована, в руке торчит игла капельницы, погнутые очки Криво сидят на носу. Он взглянул на Джека с печальной покорностью.

— Я знаю, мистер Фэрфакс, что извиняться слишком поздно, и тем не менее хочу вам сказать: я искренне сожалею о том, что случилось. Не знаю, что на меня нашло.

Заметив насмешливый взгляд Джека, Элизабет поспешно приблизилась.

— Джек знает, доктор Пейдж. Вы стали жертвой страсти. Вы сами не понимали, что делаете. Такое случается.

Джек возвел глаза к потолку.

— Она была такая красивая, — продолжал Пейдж. — Такие женщины никогда не замечают мужчин вроде меня. А она заметила. С ней я чувствовал себя остроумным, ослепительным, необыкновенным. Словно Богарт и Грант вместе взятые.

— Джиллиан использовала вас, — сказал Джек напрямик.

— Ни к чему об этом говорить, — укоризненно заметила Элизабет.

— Конечно, она меня использовала, — кивнул Тайлер. — Но к тому времени, как я понял, что кристалл ей нужен вовсе не для того, чтобы мы были вместе, было уже слишком поздно. Жизнь моя превратилась в кошмар. И не было никакого выхода.

— А вам никогда не приходило в голову снять телефонную трубку и позвонить мне? — спросил Джек без тени сочувствия.

— Джек, — умоляюще прошептала Элизабет, понимая, однако, что Джеку на эти тонкости наплевать.

— Я чувствовал себя таким беспомощным, — пожаловался Пейдж. — Словно попал в ее паутину и никак не мог выбраться. Знаете, когда в полиции мне рассказали, что Джиллиан нет в живых, я испытал потрясающее чувство облегчения. С моих глаз будто шоры спали. Словно я наконец-то вырвался из ее когтей. Теперь, оглядываясь назад, я вижу, каким был трусом.

— Никакой вы не трус, — уверенно сказала Элизабет. — Вы решились дать отпор Холланду, хотя он пытался вас убить. Это геройский поступок.

Джек насмешливо вскинул брови, но промолчал.

В глазах Тайлера вспыхнула робкая надежда.

— Вы и в самом деле так думаете, мисс Кэбот?

— Да. Все так думают. — Она бросила на Джека предупреждающий взгляд. — Правда, Джек?

— Гм… Конечно, — серьезно ответил тот, но не смог удержаться от улыбки. — Пойти против Досона Холланда — на это требовалось мужество, Тайлер.

Пейдж покраснел.

— Спасибо, сэр. А мистер Холланд…

— Скончался час назад на операционном столе.

Пейдж кивнул и попытался распрямить плечи.

— Наверное, мне и за это придется отвечать.

— Не думаю, — небрежно заметил Джек. — Грэм убежден, что дело совершенно ясное: убийство в целях самообороны. Холланд ведь пытался вас убить. Помните? А потом вы пришли нам на выручку.

Элизабет и Джек переглянулись. Никто из них не счел нужным сказать в полиции, что Джек уже одолел Холланда, когда Пейдж, придя на минутку в сознание, совершил роковой выстрел.

— Шеф полиции не слишком доволен нашим поведением, — продолжал Джек, — но никого из нас в тюрьму не посадят.

Тайлер подслеповато заморгал.

— Но ведь я должен быть наказан за свое преступление.

— «Экскалибур» не настаивает на обвинении, — вмешалась Элизабет.

Пейдж растерянно хлопал глазами.

— Ничего не понимаю… Ведь я украл ценный научный образец. Я вор!

— Фирма не имеет к вам претензий, — спокойно проговорил Джек. — Особенно в свете того, что взятый вами образец был лишь копией, а оригинал все это время хранился в лаборатории «Экскалибура».

У Тайлера отвисла челюсть.

— Но…

— Месяц назад была установлена новая система охранной сигнализации, — продолжал Джек. — Об этом знали только мы с Мило.

— Но…

До Пейджа наконец-то дошло. Он так и просиял.

— Рад это слышать, сэр. Это необыкновенно умно и предусмотрительно с вашей стороны, мистер Фэрфакс.

— Это уж точно.

— Не могу выразить, как я счастлив, что «Экскалибуру» не причинен ущерб. Это прекрасная компания. Ингерсоллы всегда ко мне хорошо относились. Я буду по ним скучать.

— Ну, долго скучать вам не придется, — заметил Джек. — Вас ждут в лаборатории, как только вы выйдете из больницы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию