Единственная ночь - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Энн Кренц cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Единственная ночь | Автор книги - Джейн Энн Кренц

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Помешивая горячую густую жидкость, он размышлял и ждал, когда Ханна спустится вниз. Ему даже удалось прийти к нескольким выводам. Рейф уверял себя, что давным-давно взял себя в руки.

— Садись, — велел он, — сейчас налью тебе какао. С Уинстоном все в порядке.

Ханна перевела взгляд на Уинстона, распластавшегося под столом. Рейф вытер его старым полотенцем, найденным в прихожей. Недавнее испытание никак не отразилось на шнауцере. По давней собачьей привычке он уже забыл о нем.

Но Ханна все помнит, сразу понял Рейф.

— Представляешь, эта идиотка из полиции заявила, что у них нет свободных людей, чтобы расследовать, что произошло сегодня с Уинстоном! — Ханна рухнула на стул. — Она вела себя так, словно я пожаловалась на какую-то детскую шалость.

— Не принимай так близко к сердцу. — Рейф перелил какао в кружку и поставил ее на стол. — Не забывай, мы в маленьком городе. Здесь не так уж много полицейских. Дежурная же объяснила, что все они в Колледже Чемберлена, где сегодня вспыхнула драка.

— Ты думаешь, я могу просто взять и забыть об этом? Если бы я не подоспела вовремя, Уинстон утонул бы!

— Может быть. Но поскольку ты сама сказала дежурной, что ни ты, ни пес не пострадали, а в доме не замечено следов взлома, ты потеряла статус потерпевшей.

— Знаю-знаю. — Ханна тяжело вздохнула, нахмурилась, принюхалась и наконец перевела взгляд на какао. — Пахнет вкусно.

— Пей.

Ханна послушно отпила глоток.

— Как раз то, что надо. Спасибо.

— Не за что. — Рейф сел напротив. — Я вернулся на берег и попытался найти ту клетку. Но она исчезла.

— Ее сбило волнами с камня. — Ханна с наслаждением глотала какао. — Ее наверняка вынесет на берег. Завтра во время отлива поищу ее. Других улик у меня нет.

— Даже если ты найдешь клетку, толку от нее не будет никакого. Водой смоет все отпечатки пальцев.

— Пожалуй, ты прав, — согласилась Ханна.

Рейф перевел взгляд на Уинстона:

— Должно быть, кто-то отпер заднюю дверь и заманил пса в ловушку.

— Это было очень просто. — Ханна сжала зубы. — Его можно приманить куском сырого мяса.

— Вопрос в другом: почему дверь оказалась незапертой?

Ханна объяснила:

— Об этом я уже думала. Мама с папой оставили запасной ключ городскому риэлтору, который присматривает за домом, пока все мы в отъезде. Значит, кто-то мог украсть у него ключ и сделать дубликат.

Рейф задумался.

— Да. Но подросток не решился бы на такое из шалости.

Ханна встревожилась:

— Значит, кто-то задумал отомстить мне?

Рейф сунул руки в карманы брюк.

— Если вспомнить о том, что кто-то целую неделю бродил вокруг дома ночью, можно прийти именно к такому выводу.

Ханна содрогнулась.

— Я думала об этом, пока принимала душ. Значит, кто-то приехал следом за мной из Портленда… Не знаю, кто может меня так ненавидеть.

— А бывший жених?

Это предположение застало ее врасплох. Подумав, она решительно покачала головой:

— Нет, только не Дуг. Он не из таких.

— Внешность обманчива.

— Мы расторгли помолвку год назад. Зачем ему мстить мне? И почему именно здесь, в Эклипс-Бей? Он никогда не бывал в городе. Тот, кто заманил Уинстона в ловушку и унес его на берег, хорошо знаком с этими местами.

— Логично. Допустим, это один из жителей Эклипс-Бей. Тот, кому известно про каменные «пальцы» и приливы в Дэдхенд-Коув. И про ключ от второй двери этого дома.

— На что ты намекаешь, Рейф?

— На Перри Декейтера.

— Перри? — Ханна растерялась. — Да нет же, этого не может быть! Зачем ему понадобилось такое?

— Чтобы расквитаться с тобой за назначение Брэда Макаллистера.

Ханна прикусила нижнюю губу, помолчала, потом снова покачала головой:

— Звучит убедительно, но я с тобой не соглашусь. Это не в его стиле. Перри — прохвост, ловкач, но на такое он не способен.

— Почему ты так думаешь?

— Ну, во-первых, тот, кто отнес клетку на берег, должен был промокнуть и перепачкаться. А Перри невероятно брезглив. Если бы я случайно вернулась домой пораньше, я поймала бы виновника с поличным, а Перри редко идет на такой риск. Он предпочитает закулисные игры.

Но это не убедило Рейфа.

— Ну, не знаю… Вчера ночью он был страшно зол.

Ханна шумно вздохнула.

— И все-таки ничего подобного он не сделал бы. Скорее всего, виноват какой-нибудь местный подросток. Будущий социопат со всеми характерными признаками — от умышленных поджогов до издевательств над животными.

Рейф промолчал.

— Тебя что-то не устраивает?

— Я думаю, — откликнулся он.

— Вижу. И от этого мне не по себе.

— Оттого что я задумался? Почему?

— Потому, что в прошлый раз, подумав, ты предложил мне деловое партнерство.

— Это другое дело.

— Как бы не так!

— У нас все получится. Вот увидишь.

Ханна пропустила эти слова мимо ушей.

— Так о чем ты все-таки думаешь?

Рейф рассудил, что хранить молчание нелепо.

— О том, что случившееся касается не только тебя.

— Не только меня? Но ведь это мою собаку чуть не утопили!

— Я имел в виду, что кто-то пытался отомстить не одной тебе… — он сделал паузу, — а нам обоим.

— Нам? Ты хочешь сказать, кому-то не нравится, что мы… — Она осеклась и предприняла еще одну попытку: — Кому-то не по душе слухи о нас? Но кому какое дело, даже если мы…

— Спим вместе? — услужливо подсказал он.

— Всего один раз, — уточнила она. — И все. Это еще ничего не значит.

По какой-то причине ее замечание вызвало у Рейфа и острое раздражение, и уныние.

— Не стану спорить.

Ханна отхлебнула какао и отставила кружку.

— Знаешь, о чем я только что подумала? Может, это сделал кто-то из твоих бывших подружек? Ревнивая возлюбленная из давнего прошлого?

— Вряд ли.

Этот ответ не обескуражил Ханну.

— Если я права, значит, подозреваемых у нас столько, что немудрено сбиться со счета.

Уныние Рейфа мгновенно сменилось вспышкой жгучего гнева. Он выпрямился, положив ладони на стол.

— Да, у меня в городе незавидная репутация, но можешь мне поверить: горожане сделали из мухи слона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию