Почти карнавальная история - читать онлайн книгу. Автор: Марина Порошина cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Почти карнавальная история | Автор книги - Марина Порошина

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Мистер Мейл присел на скамейку возле монументального серого здания с колоннами, чтобы дать отдохнуть ногам и придумать выход из положения (все-таки звонить в консульство и просить, чтобы его отвели в отель за ручку, было неловко). Но других идей не было. И тут бог послал ему Юльку. Она вылетела из университета вместе с подружками, на секунду замерла на крыльце, сощурилась на снег и солнышко, засмеялась от удовольствия. Алан тоже замер и тоже зажмурился, как от солнца, к которому, впрочем, сидел спиной. У его солнышка были пушистые своевольные волосы, не желавшие помещаться в шапку, зеленые глаза, курносый нос… ничего особенного, но ведь не случайно же именно в этот момент Алана осенило: он лихорадочно нашарил в кармане куртки карточку отеля, а на ней, конечно же, было написано то странное, ни на что не похожее слово, которое он никак не мог вспомнить. Он вскочил и бросился к девушке наперерез студенческой толпе, натыкаясь на людей и бормоча извинения себе под нос. Он был уверен, что эта девушка ему поможет.

Едва не налетев на незнакомку, он протянул ей карточку и начал в десятый раз невнятно лепетать что-то вроде:

– Please… Could you help me… I can’t find my hotel… It’s called very strange… Here is the card… [1]

И едва не умер от счастья, услышав ответ на родном и почти безупречном английском:

– Yes, of course. Let me see… [2]

Пока Алан с облегчением излагал суть своей проблемы и описывал мытарства, которые ему пришлось пережить, девушка изучила карточку, вздернула брови и посмотрела на него с подозрением.

– «Исеть»? Do you really live in «Iset»? [3] – В голосе звучало недоверие.

– Yes, yes! – Алан закивал так усердно, что шапка сползла ему на глаза. – «Исэт»!

Девушка зачем-то огляделась по сторонам, потом что-то сказала ожидавшим ее подружкам. Они тоже посмотрели на Алана странно и захихикали (он даже украдкой проверил молнию на брюках). Потом девушка, пожав плечами, взяла его за рукав, отвела от крыльца университета шагов на десять и молча показала пальцем дом метрах в ста, весь фасад которого закрывала рекламная растяжка с длинной рыжей таксой, до половины одетой в вязаное полосатое пальто. К чему тут такса, Алан так и не понял, зато немедленно догадался, почему город из окна его номера виделся как бы в дымке: рекламное полотнище пропускало свет, оставляя от изображения только контуры, и напрочь перекрывало название отеля. Это и был его отель «Исэт», вокруг которого он слонялся битый час, уже потеряв всякую надежду.

– Can you get to the hotel yourself? [4] – по-прежнему подозрительно спросила зеленоглазая. Она явно не верила, что он сумел заблудиться в пределах видимости многоэтажного здания. А уж идиотскую пятиэтажную таксу видно с далекой окраины.

Радость от обретения ориентиров мгновенно угасла в душе Алана, как только девушка отпустила его рукав. А что прикажете делать? Просить, чтоб она проводила его до места? Сочтет за кретина. Пригласить погулять? Его ждет работа, а ее – подруги. На лице Алана отразилось такое неподдельное отчаяние, что девушка задержалась на секунду и спросила, улыбнувшись:

– What’s the matter? [5]

Она смотрела на него, улыбаясь. Он опять зажмурился и брякнул:

– I love you! [6]

Вернее, это сказал его язык, отдельно от хозяина. Алан и сам удивился, открыл глаза и посмотрел на девушку вопросительно, как бы ожидая поддержки. Она молчала, не зная, как реагировать.

– In Russian we say: love from the first look [7] , – разрядила обстановку подруга в розовых меховых наушниках вместо шапки. И добавила, повернувшись к Юльке: – Не всем так везет. В смысле, что мы не с физтеха и по-ихнему можем запросто.

Стоявшие в отдалении девушки засмеялись, и Алан, ободренный, забыв заодно и английский, молча и осторожно ухватил зеленоглазую за рукав – чтобы, не дай бог, не исчезла. Такое с ним случилось впервые в жизни. Недаром мама, как чувствовала, даже всплакнула, узнав, что ее сын, мотающийся по всему миру, едет в Россию, да еще не в Москву, а в какой-то Э-ка-тэ-рин-бург. Но отец нашел его на карте, и это миссис Мейл несколько успокоило.

– Evening, – сделав над собой усилие, вспомнил родную речь Алан. – What are you doing tonight? [8]

Но рукав не отпустил.

– She’ll going to the cinema, – опять вмешалась подруга в наушниках. – And here’s your ticket! [9]

Порывшись в своей сумочке, она протянула Алану билет.

– And please, don’t… Впрочем, нет, – повернулась девушка к зеленоглазой, – лучше уж ты его отсюда забери, а то опять заблудится.

– Well, I think, she’ll better meet you, – вздохнув сочувственно, она принялась объяснять Алану, как маленькому: – Just at the same place. You can see this square from your window. At seven o’clock. And not in the morning, о’key? Her name is Julia [10] .

– Julia, – завороженно повторил Алан. И очнулся только тогда, когда Julia, осторожно высвободив рукав, вместе с подружками побежала к подошедшему автобусу.

Никогда в жизни не знакомившийся на улицах Алан страшно боялся, что эта удивительная, так потрясшая его воображение Julia, посланная ему небом в момент отчаяния (Алан Мейл был примерным прихожанином и твердо верил в божий промысел) и так волшебно просто разрешившая все его затруднения, не придет, обманет, забудет. Поэтому он явился на площадь перед университетом в восемнадцать пятнадцать и стоял, как гвардеец в карауле у Букингемского дворца, даже не переминаясь с ноги на ногу. Julia пришла – и все свободное время, оставшееся от двух дней, он старался не выпускать из пальцев ее рукав, ремень сумки или край куртки, боясь, что она исчезнет, растворится, как эльф, не оставив номера телефона.

Однако все обошлось, и на прощание от эльфа мистер Мейл получил не только номер телефона, но и адрес электронной почты, на который он ежедневно на протяжении вот уже пяти месяцев два раза в день посылал одно и то же сообщение: «I love you from the first look!» [11] Это был как бы пароль, а потом уже – все остальное. Он все надеялся услышать отзыв, что-то вроде «I love you too», но… Ничего, у него упорный характер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию