Наваждения - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наваждения | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Ужас какой, — содрогнулся я. — Ну и методы были у вашего батюшки!

— Да, с ним было непросто иметь дело, — согласился Кофа. — Со мной куда легче договориться, даже за пределами Угуланда… Но позволить этому безумцу Анчифе поставить под угрозу наше мероприятие только ради того, чтобы дать тебе возможность в течение нескольких сотен лет рассказывать своим девушкам о том, как ты принимал участие в пиратском нападении на ни в чем не повинный ташерский фафун… Ты не находишь, что это чересчур?

— Не знаю, может быть, и чересчур, — вздохнул я. — Кстати, у меня только одна девушка, и ей мои басни о собственных подвигах, мягко говоря, до фени.

— Я же сказал: «В течение нескольких сотен лет». Все меняется, знаешь ли.

Я понял, что дискуссия закончена, закрыл глаза и отвернулся к стене. Морское путешествие превратило меня в жуткого засоню.


Среди ночи я проснулся и вышел на палубу. Я поступал так почти каждую ночь: в каюте все-таки очень душно. Чтобы поутру не болела голова, следует хотя бы разок выскочить наружу, сделать хороший глоток свежего ночного воздуха и — назад, под одеяло.

Кто-то подошел ко мне сзади. Я не услышал шагов, просто ощутил чужое присутствие. Обернулся — и с изумлением уставился на Джуффина. Разумеется, мне прекрасно известно, что сэр Джуффин Халли — колдун, каких еще поискать, но все-таки я совершенно не ожидал встретить его на палубе «Фило».

Мой здравый смысл тут же положил на стол прошение об отставке и поспешно удалился в какие-то неведомые дали. В его отсутствие я мог только судорожно хватать ртом воздух и таращиться на приветливую физиономию шефа.

— Только не падай в обморок. И тем более не вздумай просыпаться, ясно? — проворчал он, извлекая из кармана своего серебристого лоохи курительную трубку. Повертел ее в руках и спрятал обратно — передумал.

— Не просыпаться? — переспросил я. — Хотите сказать, я сейчас сплю?

— Ну да. Можно подумать, ты впервые видишь меня во сне. Между прочим, именно таким образом мы в свое время и познакомились, не забыл?

— Нет, конечно, — улыбнулся я. — Но сейчас… Это совершенно не похоже на сон. Все такое обыкновенное. Совсем как настоящее.

— Оно и есть самое что ни на есть настоящее, — пожал плечами Джуффин. — Это мы с тобой сейчас призраки.

— В любом случае, здорово, что вы здесь.

Я наконец-то сделал то, с чего следовало начать, — обрадовался.

— Да, неплохо, — согласился Джуффин. — Мне, знаешь ли, ужасно не хватает этого дикого выражения крайнего изумления, которое так часто гостит на твоей физиономии. И вообще, без тебя не так весело, как я это себе представлял. Впрочем, я решил навестить тебя не из сентиментальных соображений. Можно сказать, я приснился тебе по делу.

— Надо же! А что за дело-то?

— Мне очень не нравится, что ты так легко уступил Кофе в этом вашем споре насчет ташерского фафуна, — строго сказал Джуффин. — Само по себе пиратское нападение на этих несчастных купцов представляется мне чистой воды безумием, но…

— Вы хотите сказать, что я все-таки должен помочь Анчифе напасть на этих ташерцев? — Я начал смеяться. — Дырку в небе над вашим домом, Джуффин! А я-то думал, вы мне голову оторвете только за то, что мне на минутку захотелось…

— Я-то, может, и оторву тебе голову. Но не это должно тебя сейчас заботить. Твое мимолетное желание чревато куда более серьезными неприятностями, чем мой административный гнев.

— Что-то я совсем ничего не понимаю.

— Догадываюсь. Поэтому я тебе и приснился. Решил, что этот разговор не из тех, для которых достаточно Безмолвной речи. Твоя жизнь представляет собой довольно сложную задачку — при том, что у тебя имеются способности к чему угодно, но только не к математике… Ладно, теперь смотри.

— Куда смотреть-то?

— Прямо перед собой.

Джуффин положил тяжелую теплую ладонь мне на затылок и аккуратно развернул мою голову, которая только что была обращена к нему. Теперь я смотрел на темную поверхность спокойного ночного моря. Через несколько секунд вода вспенилась, забурлила, и я увидел человеческую руку, судорожно цепляющуюся за клочки серебристой пены, словно это могло как-то помочь ее тонущему обладателю удержаться на поверхности. К моему величайшему удивлению, у него действительно получилось. То, что было всего лишь невесомым скоплением молочно-белых пузырьков, превратилось в легкий, но надежный плавучий предмет, что-то вроде куска пенопласта. Хотя, казалось бы, откуда бы взяться пенопласту в этом прекрасном Мире?

Как бы то ни было, но в рожденный из пены спасательный плот тут же вцепилась и вторая рука, а потом над водой показалась взъерошенная голова утопающего. Искаженный судорогой рот жадно хватал воздух, но мерцающие в темноте глаза показались мне удивительно спокойными, веселыми и безжалостными. Можно было подумать, что их обладатель снисходительно насмехается над досадными затруднениями, которые испытывает его собственное тело. Кажется, он заметил наш корабль; впрочем, это зрелище не вызвало у него особого энтузиазма.

А потом этот тип исчез. Исчез и белый брусок, помогавший ему удерживаться на воде. Ничего удивительного, наваждение — оно и есть наваждение…

— Ты так и не узнал этого парня, сэр Макс? — лукаво спросил Джуффин. — Хотя в такой ситуации не очень-то и узнаешь… Тем не менее именно так будешь выглядеть ты сам, лет через шестьдесят. Нравится?

— Да, ничего себе… Но, судя по всему, я окончательно завяжу с дурацким обычаем причесываться, — вздохнул я.

А потом осознал смысл его слов и с ужасом уставился на шефа.

— Хотите сказать, это был эпизод из моего будущего? Что, мне предстоит утонуть в этом самом месте? Или я все-таки не утону?

— Не знаю, — Джуффин равнодушно пожал плечами. — Пожалуй, мне стоило выбрать для тебя что-нибудь более живописное. Великолепный сэр Макс командует морским сражением, горделиво красуясь на капитанском мостике собственной каруны. Или хладнокровно приказывает отправить на дно пленников, которым не нашлось места в трюмах… Но я нарочно остановился на этом поучительном эпизоде. Ты же у нас боишься смерти, я ничего не перепутал?

— Вы ничего не перепутали, — сухо сказал я. И растерянно добавил: — Никогда не подозревал, что человек может вот так взять и увидеть собственное будущее! Всегда был уверен, что определенного будущего, о котором можно узнать заранее, вообще нет. Каждый день что-то происходит, и возможные перспективы меняются, а некоторые поступки способны изменить даже прошлое — разве не так?

— Примерно так оно и есть, — согласился Джуффин. — Какой ты иногда бываешь мудрый — это что-то!

— Но если так, что же это было? Предупреждение?

— Можешь считать, что угадал. Почти угадал, во всяком случае. — Джуффин немного помолчал и продолжил: — Это видение навестило тебя, чтобы предупредить: так вполне может случиться. Очень мило с его стороны сделать это заранее, пока ситуацию еще можно исправить, ты не находишь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию