Темная сторона [= Вершитель ] - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная сторона [= Вершитель ] | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

«Задерживайся на здоровье, — благородно согласился шеф. — На кой ты мне вообще сдался?! Только не больше чем на два часа. Я все-таки тешу себя надеждой, что к этому времени покончу со всеми дурацкими делами, до следующего конца года!»

«Так много писанины?» — удивился я.

«И писанины тоже… А тут еще Кофа приволок мне подарок!»

«Какой такой подарок?»

«Придешь — узнаешь. Должен же ты появиться на службе, хотя бы из любопытства!»

Шеф знает, как подцепить меня на крючок. В течение получаса я сгорал от желания немедленно отправиться в Дом у Моста, а потом решил ни в чем себе не отказывать. Все к лучшему: моя прекрасная леди как раз вознамерилась опытным путем выяснить, какие сновидения подстерегают нынче ночью жителей столицы Соединенного Королевства, а я ей, понятно, мешал.


Не так уж часто на моей памяти кто-то занимал Кресло Безутешных. Место для посетителей в Зале общей работы, проще говоря. Среди простых горожан не слишком много охотников сломя голову нестись в Тайный Сыск со своими проблемами, разве что уж очень припечет!

Однако на сей раз дело обстояло иначе: в Кресле Безутешных сидели сразу два предполагаемых пострадавших. В тесноте, как говорится, да не в обиде… Поморгав, чтобы привыкнуть к яркому свету, я обнаружил, что на головах «безутешных» джентльменов красовались огромные меховые шапки, красноречиво свидетельствующие об их изамонском происхождении. Поскольку они удрученно молчали, не обращая на меня ни малейшего внимания, я отправился в кабинет Джуффина, за информацией.

— Что случилось с нашими изамонскими друзьями? Кто-то сглазил шапки этих красавцев, и теперь они облезают буквально на глазах?

— Кто-то собирался задержаться на пару часов! — ехидно напомнил шеф. — Нельзя же быть таким любопытным, парень!

— Можно. Должно же у меня быть хоть одно достоинство…

— Резонно… Честно говоря, я еще сам толком не знаю, что у них случилось. Со слов Кофы я понял, что у них кто-то умер при загадочных обстоятельствах… Я как раз собирался с ними побеседовать. Даже не надеялся, что ты так быстро появишься…

— Конечно, вы не надеялись. Вы были в этом абсолютно уверены. И даже не пытайтесь убеждать меня в обратном!

— Ладно, не буду. Делать мне больше нечего — тебя убеждать в чем бы то ни было… Ну, пошли, побеседуем с твоими приятелями.

— С каких это пор они стали моими приятелями?

— С недавних. Ну, не приятели, так знакомцы. Не придирайся к словам, Макс… Эти господа были на твоей коронации.

— А, благородные меховщики Михусирис, Махласуфийс и Цицеринек! — рассмеялся я. — Уж если они чьи-то приятели, то нашего Мелифаро. Он же их из собственной гостиной в окно выбрасывал, было дело!

— Нас навестили только Цицеринек и Михусирис. А господин Мудрый Наставник Махласуфийс скоропостижно скончался чуть ли не на глазах у нашего Кофы…

— «Чуть ли» — это как?

— Кофино чутье, как всегда, оказалось на высоте. Он совсем было собрался в кои-то веки спокойно провести вечер дома, но пару часов назад инстинкт оторвал его зад от кресла и погнал на улицу. Точнее говоря — в «Герб Ирраши»… Что было не на высоте, так это его амобилер: поганец не желал трогаться с места целых три минуты кряду. Так что когда Кофа прибыл в «Герб Ирраши», там уже было шумно: желающих посмотреть на мертвое тело почему-то всегда хватает… С детства не мог понять: и почему люди находят это зрелище столь интригующим?! Ты часом не в курсе, сэр Макс?

— Наверное, люди просто радуются, что это случилось не с ними! — предположил я. — Чем не повод для хорошего настроения… Впрочем, я тоже не знаю. Может быть, чужая смерть — просто из ряда вон выходящее событие, вроде циркового представления? Честно говоря, я сам никогда не был большим любителем таких зрелищ!

— Еще чего не хватало… Ладно, давай-ка попробуем заняться своими непосредственными обязанностями! — Джуффин заразительно зевнул и поднялся из кресла, потягиваясь до хруста в суставах. — Дырку в небе над этими изамонскими бедолагами, только их мне сейчас не хватало… Что бы ни случилось, завтра буду спать до полудня, и делайте что хотите. Надо же хоть иногда чувствовать себя господином Почтеннейшим Начальником!

На этой оптимистической ноте мы покинули кабинет и присоединились к совсем было заскучавшим изамонцам. Они встрепенулись, захлопали глазами и скорбно засопели.

— Рассказывайте, что случилось с вашим земляком, господа, — потребовал Джуффин. — Только коротко и ясно, ладно? В ваших силах посодействовать справедливому возмездию, и все в таком роде… — Он снова зевнул, да так, что мне самому тут же захотелось под одеяло.

— Расскажи им, Михусирис, — буркнул один из изамонцев. — Я уже и без того изрядно перенервничал.

Я вспомнил, что господин Михусирис является «Великим Специалистом по вопросам культуры Соединенного Королевства» и состоит кем-то вроде консультанта при преуспевающем господине Цицеринеке, главе корпорации меховых магнатов Изамона. Общение с нами, надо понимать, было частью его работы, весьма неплохо оплачиваемой, судя по внушительным размерам его шапки! Теперь этот гигант мысли озабоченно хмурил лоб, пытаясь соответствовать ожиданиям своего патрона.

— Мы возвращались от одного очень важного господина, приближенного к Королевскому Двору… — наконец начал он.

— Бесценную информацию о господине, якобы приближенном ко Двору, и его грандиозном заказе на восемнадцать рулонов меховых полотнищ вы уже успели подробно сообщить нашему коллеге, причем неоднократно, — нетерпеливо отмахнулся Джуффин. — Я хочу услышать, как именно умер господин Махласуфийс, это все. И покороче, пожалуйста.

Изамонцы попытались было надменно засверкать глазами, но уже секунду спустя сникли. А что им еще оставалось? Лично я не знаком ни с одним живым существом, способным не сникнуть под ледяным взглядом сэра Джуффина Халли. По счастию, у шефа не так уж часто возникает желание увидеть перед собой нечто сникшее.

— Мы как раз проходили мимо «Герба Ирраши». Махласуфийс шел рядом со мной, все было в норме… — продолжил господин Михусирис. — Вдруг он застонал, схватился за грудь и упал. Я сам пощупал его пульс и понял, что все — караван уже ушел… Да, господа, это был конец! Наверное, этот урод, с которым мы встречались, его отравил. Он мне с самого начала не понравился… Мы перенесли Махласуфийса в «Герб Ирраши», но в этом грязном, вонючем трактире не нашлось ни одного знахаря.

— Разумеется, это же трактир, а не больница! — буркнул я.

Смешно сказать, но я здорово обиделся: «Герб Ирраши» всегда казался мне очень даже милым местечком. И нечего всяким сомнительным господам, у которых хватает ума выходить из дома в облегающих розовых лосинах и огромных меховых шапках, поливать грязью это очаровательное заведение, где подают совершенно изумительные десерты!

Джуффин прекрасно понял причину моего сурового тона. Укоризненно покачал головой, с трудом спрятал предназначенную мне ехидную улыбку и повернулся к изамонцам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению