Волонтеры вечности - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волонтеры вечности | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

После этого непостижимый сэр Маба Калох замолчал. Это было вполне в его духе. Мои дальнейшие попытки наладить связь оказались совершенно безуспешными, я только вспотел.

— Вы — ясновидящий, Кофа! — горько вздохнул я. — Великолепный сэр Маба предлагает нам «не суетиться», поскольку, дескать, наша проблема — «не проблема вовсе». И это все.

— Маба Калох никогда ничего не говорит просто так, — недоверчиво протянул сэр Кофа. — Обычно он здорово темнит, — а в данном случае он темнит как никогда! — но… Эх, хотел бы я знать, что он имеет в виду!

— Может быть, он хотел сказать, что нам не следует их убивать? — предположил я. — Вдруг мы должны дать им прогуляться по Ехо? И тогда случится нечто из ряда вон выходящее?

— Боюсь, что это не тот эксперимент, который мы можем себе позволить, — нахмурился Кофа. — Хотя, «не суетиться» — это звучит так соблазнительно!


Мы вернулись в Дом у Моста, дождались Меламори, усадили ее в кресло Джуффина, взвалили на ее хрупкие плечи ответственность за все на свете и отправились по домам. По всему выходило, что теперь нам следует использовать любую возможность расслабиться.

Новый вызов пришел уже на закате. На этот раз мы посетили кладбище в обществе Мелифаро. Живые мертвецы уже казались мне докучливыми старыми знакомыми, чем-то вроде соседей по подъезду. Ежедневная кладбищенская бойня представлялась тягостной рутинной обязанностью, а обуревающие меня чувства были лишены даже намека на метафизический трепет.

— Погодите-ка, ребята! — мне показалось, что я внезапно нашел выход из положения. — А что, если попробовать с ними поговорить? Почему мы с самого начала этого не сделали?

Мелифаро невесело усмехнулся. Сэр Кофа пожал плечами.

— Потому что… Да ты сам попробуй!

Я приблизился к группе живых мертвецов. Поискал глазами того парня с красной серьгой: он уже казался мне чуть ли не бывшим одноклассником.

— Почему вы оживаете, ребята? — спросил я. — Чего вы добиваетесь? Может быть, мы можем вам помочь?

Мой «приятель» с серьгой равнодушно пялился куда-то мимо меня. Его товарищи по несчастью тоже никак не отреагировали на мои приставания.

— Ну сказали бы хоть что-нибудь, уроды! — я сорвался на крик.

Один из покойников вздрогнул, повернулся в мою сторону, открыл свой безгубый рот…

— Ы-ы-ы-ы-ы-ы! — Совершенно серьезно сообщило мне это несчастное существо.

— Спасибо за разъяснения! — Я уже не знал смеяться мне или плакать.

— Думаю, первый раунд дипломатических переговоров на этом может считаться завершенным, — ехидно сказал Мелифаро. — А теперь займемся делом.

И мы занялись делом. Несколько минут спустя все было кончено — а толку-то!

«Меня словно бы заставляют участвовать в затянувшихся съемках какого-то идиотского кинофильма, — сердито повторял я про себя, увозя своих коллег на Правый Берег, прочь от опостылевшего нам Зеленого Кладбища Петтов. — Сколько можно воскресших мертвецов, этой никчемной ожившей хлопотной нечисти?! Где мои серебряные пули? Впрочем, это, кажется, помогает только от оборотней… А какие средства подходят для живых мертвецов? Святой водой их полить, что ли?..»

Последняя мысль показалась мне настолько удачной, что я чуть не врезался в раскидистое дерево вахари, которое росло у входа в Дом у Моста. Дурацкая идея временно покинула мою сумасшедшую голову.

— Идите отдыхать, ребята, — предложил я. — Сегодня ночью я сам подежурю. Должна же и от меня быть какая-то польза.

— Не хочу я отдыхать, — проворчал Мелифаро, — настроение не то!

— Ладно, тогда оставайся. Закажем себе что-нибудь вкусненькое, пожуем, погрустим! — согласился я. — Вы с нами, Кофа?

— Лучше навещу парочку трактиров, послушаю, что там болтают. Мертвецы мертвецами, но жизнь-то продолжается… Мало ли, что еще может случиться в Ехо!

— Ладно, — вздохнул я. — Без вас мы, чего доброго, действительно загрустим, но делать нечего.

Сэр Кофа Йох небрежно провел рукой по лицу. Его новая физиономия несколько секунд оставалась неподвижной, потом густая рыжеватая бровь лукаво поползла вверх.

— Приятного аппетита, мальчики. Не скучайте.

— Соскучишься здесь, как же! — невесело усмехнулся Мелифаро. И тут меня осенило, как всегда, ни с того, ни с сего.

— Скульптуры… — Задумчиво протянул я. — А из чего в Ехо делают скульптуры?

— Из самых разных материалов! — Пожал плечами сэр Кофа. — Вот уж чем никогда не интересовался, так это прикладными искусствами!

— А ты, небось, решил, что тебе пора ставить памятник? — ехидно предположил Мелифаро. — Да уж, самое время!

— Так, — решительно сказал я, — Кофа, ваши трактиры могут подождать. Есть разговор. Идемте-ка в кабинет.

* * *

— Значит так, — я говорил на ходу. — Мы, как я понимаю, вовсе не обязаны уничтожать гостей с того света. Главное, чтобы эти шустрые покойнички не разбрелись по городу, правильно?

— Правильно, — равнодушно подтвердил Кофа. — Я думал, ты и без меня это знаешь.

— Знаю, знаю! — отмахнулся я. — Считайте, это была увертюра. А теперь слушайте внимательно: мне пришло в голову, что мы можем превратить наших маленьких назойливых друзей в скульптуры. Залить расплавленным металлом, или еще какой-нибудь дрянью… Люди, которые занимаются изготовлением скульптур, наверное, подскажут, что лучше выбрать… И пусть себе лежат, ждут Шурфа, который их благополучно испепелит.

— Гениально! — расхохотался Мелифаро. — Но зачем же испепелять такую очаровательную скульптурную композицию? Она станет прекрасным украшением Левобережья! А еще лучше продать их с аукциона!

— Подожди ржать, Девятый Том, — попросил я. — Дай мне пообщаться с рассудительным человеком. Кофа, как вы думаете, это возможно?

— Во всяком случае, надо попробовать. Довольно дикая идея, но… Дырку над тобой в небе, Макс, почему бы и нет?! Как я понимаю, нам понадобится помощь специалистов…


Следующие несколько часов я ощущал себя настоящим начальником: мои коллеги носились по мастерским Ехо, собирая добровольцев; припахали даже сэра Луукфи, деятельность которого обычно ограничивается сводчатыми стенами Большого Архива. А я сам бездельничал в кабинете: сэр Кофа решил, что моя Мантия Смерти не будет способствовать установлению теплых доверительных отношений со скульпторами.

Впрочем, одно дело для меня все-таки нашлось. Меламори оставила на мое попечение хуба: его внешний вид тоже мог отпугнуть наших помощников. Первые часа два Лелео грустил и отказывался от крошек, потом природа взяла свое: мохнатое создание съело мое угощение и благодарно мурлыкнуло. Это маленькое достижение доставило мне ни с чем не сравнимое удовольствие.

Я слушал сладкоголосое бормотание хуба и предвкушал грядущее избавление. Но дурацкие мысли о святой воде по-прежнему бродили по темным закоулкам моей бедной, глупой головы. Проблема состояла в том, что в Соединенном Королевстве святой воды не добудешь: здесь нет ни церквей, ни священнослужителей, ни религиозных суеверий…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию