Чужак [= Лабиринт ] - читать онлайн книгу. Автор: Макс Фрай cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужак [= Лабиринт ] | Автор книги - Макс Фрай

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Я обернулся и еще раз посмотрел на чудовищное произведение кулинарного искусства. Все что угодно, грешные Магистры, все что угодно, но люди не должны так умирать!

Я хотел разозлиться. Очень хотел. Но ничего не получалось. Я оставался совершенно спокойным. Мне было почти все равно. Проклятые дыхательные упражнения, которым научил меня Лонли-Локли, сделали нервного Макса на редкость уравновешенной скотиной. Это означало, что цирка не будет: пока я добрый, плеваться бессмысленно. Дохлый номер.

А ведь горбун так старался разозлить меня, бедняга! Он приближался, размахивая своими орудиями производства. Думаю, уверенность «кулинарного гения», что нас с Мелифаро действительно можно убить этим убогим оружием, оказалась последней каплей. Куда там гневаться! Мне стало весело.

Так и не рассердившись, я решил хотя бы попугать Итуло. И заодно рассмешить Мелифаро, который был сейчас чрезвычайно серьезен — в кои-то веки…

Я заговорщически подмигнул темноте и смачно плюнул в перекошенную физиономию нашего гостеприимного хозяина. А потом занес правую руку для хорошего удара ребром ладони по горлу нападающего: мне было ясно, что без драки сегодня не обойдется.

Что чувствует змея, когда вонзает ядовитые зубки в побеспокоившую ее чужую плоть? Кажется, теперь я это знаю. Ничего особенного она при этом не чувствует. Ни-че-го-шень-ки!

Случилось то, что рано или поздно должно было случиться. Чудовищный дар Великого Магистра Махлилгла Анноха наконец-то проявился в полную силу. Вопреки прогнозам Джуффина, это произошло в тот момент, когда я не был ни испуган, ни разгневан. Тем не менее горбун Итуло рухнул замертво, сраженный моим плевком, убойная сила которого отныне не вызывала никаких сомнений.

— Ох, Макс! Вот как оно бывает, оказывается! — Мелифаро смотрел на меня с неподдельным восхищением. — Грешные Магистры, Ночной Кошмар, ты возрождаешь лучшие традиции Эпохи Орденов. Без тебя Мир был бы так скучен!

— Я убил его? — Мне все еще требовалось подтверждение со стороны.

— А у тебя есть сомнения? Думаешь, ты просто сказал ему: «Уходи, противный»?

Мелифаро, хвала Магистрам, не самый слабонервный парень во Вселенной. Его улыбка уже подползала к ушам.

— Знаешь что? Я счастлив! — честно сказал я. — Никогда в жизни не видел подобного свинства: кормить людей такой пакостью, да еще и за сумасшедшие деньги! Дядя надолго испортил мне аппетит и был наказан по заслугам… Кстати, Мелифаро, я спас твой кошелек. Ты ведь еще не успел расплатиться за обед?

— Хороший способ сэкономить, не спорю! Кроме того, этот Великий Магистр Ордена Большой Колбасы, кажется, собирался порезать тебя на ломтики и подать к столу. В соусе из моей крови, я полагаю.

— Хотел бы я только знать… — Способность соображать вернулась ко мне довольно быстро. — Тот парень, Карри… Господин Карвен Коварека. Он превратился в мясо у себя дома, а не в какой-нибудь клетке…

— Оставь ты эти пустяки, сэр Макс! Твое дело — убивать ни в чем не повинных людей. А с остальным я и сам справлюсь. Можешь мне поверить: часа через два… ну через три я смогу ответить на все твои вопросы. Пошлю-ка зов Лонли-Локли, пусть расслабится. Теперь он может спокойно пойти пообедать. Ты оставил беднягу без работы! Что мне сейчас нужно, так это дюжина Бубутиных ребят потолковее.

— Какие проблемы, парень! Думаю, тебе стоит обсудить это с их шефом, — горько усмехнулся я. — Тебе еще не пришло в голову, гений?

— Ты думаешь…

— Я ничего не думаю! Думать — это твоя работа. Моя работа — убивать ни в чем не повинных людей. Но генерал Бубута здесь обедал, а потом пропал… Возьми мои спички и пойди его поищи. Если он уже готов, припрячем для Джуффина. Кто знает, может быть, сэр Почтеннейший Начальник захочет получить это на ужин…

— Ну тебя к Магистрам, сэр Макс! Гадость какая… Давай свои спички.

Через несколько минут до меня донесся восторженный голос Мелифаро.

— Джуффин нас уволит, Ночной Кошмар! Бубута здесь, и он, кажется, в порядке. Даже не ощущает себя колбасой, просто спит!

— Он здесь со вчерашнего дня. Видимо, превращение в паштет — довольно долгий процесс… Эх, если бы не мое проклятое везение, бедняга Джуффин был бы так счастлив! Видать, не судьба.

— Что здесь происходит? Вы здесь, сэр Мелифаро? — Это был голос лейтенанта Шихолы, отличного полицейского и нашего хорошего приятеля.

— Здесь я, здесь… Не шумите, ребята: ваш босс, кажется, задремал.

— Что?! Наш босс?

Шихола прибавил шагу, так что об труп сумасшедшего повара он споткнулся уже на хорошей скорости. Я успел подхватить его в тот момент, когда породистый нос лейтенанта был уже в дюйме от пола. Его коллега, шедший следом, чудом избежал этой участи, еще несколько полицейских со страху потянулись к своим рогаткам. Мелифаро захрюкал от смеха.

— Эй, ребята! — я изо всех сил старался говорить серьезно. — Стрелять не советую: с перепуганной Смертью шутки плохи!

— Хороший день, сэр Макс! — пробормотал Шихола, высвобождаясь из моих объятий. — У вас отличная реакция, на мое счастье… Обо что это я споткнулся?

— О тело государственного преступника. Отравителя, каннибала и похитителя генерала Бубуты. Господин Итуло так старался сделать вашу жизнь легкой и приятной! Честное слово, господа, мы с сэром Мелифаро очень сожалеем. Мы страшно виноваты перед вами. Получайте своего начальника в целости и сохранности!

— Не «мы», а только ты, Макс! — Мелифаро поспешил откреститься от сомнительных лавров. — Я просто пришел сюда покушать. Так что, господа, если вы собираетесь бить морду спасителю вашего босса, вам — к сэру Максу. Прошу соблюдать очередь!

Полицейские смотрели на Мелифаро как на больного ребенка: им казалось, что говорить ТАКОЕ о человеке в Мантии Смерти да еще в его присутствии — это уже не храбрость, это — самоубийство. Я сделал страшное лицо и показал Мелифаро кулак: все-таки при посторонних не стоит расслабляться. А то как их потом в страхе держать прикажете?!

— Не буду вам мешать, господа! — Я отвесил поясной поклон Мелифаро. — Работайте спокойно.

— А ты? — возмутился Мелифаро.

— А что мне здесь делать? Пойду обрадую Джуффина. К твоему приходу он как раз успеет меня убить за такую хорошую новость. А потом, глядишь, успокоится. Тебя же спасаю, парень! Мне-то что, я — бессмертный!

Бедняги полицейские слушали мою речь разинув рты.

На пороге меня настиг зов Мелифаро: «Ты это серьезно насчет бессмертия, Макс?» Я вздохнул и воспользовался Безмолвной речью, от которой мне весь день удавалось отлынивать: «А кто меня знает! Я же тебе говорил…»

И пошел в Дом у Моста. Мне действительно не терпелось покаяться перед шефом. Да и Меламори я с самого утра не видел.


В кабинете сэра Джуффина Халли я был через десять минут, поскольку сам вел амобилер.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению