Проклятие замка Клоу - читать онлайн книгу. Автор: Рут Райан Ланган cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие замка Клоу | Автор книги - Рут Райан Ланган

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

При виде его сильной мускулистой спины у Эстеллы пересохло в горле. Когда Роб повернулся, она не могла оторвать глаз от его груди, поросшей волосами, и плоского рельефного живота. Мышцы на руках то напрягались, то расслаблялись, когда он протянул руку за полотенцем и принялся вытираться, прежде чем надеть свежую рубашку.

Казалось до странного нелепым то, что все утро она фотографировала бесценные антикварные вещи с помощью цифрового фотоаппарата, рассылая снимки потенциальным покупателям через Интернет, а сейчас стояла в хлеву на коленях возле новорожденного теленка и боролась с самыми примитивными инстинктами.

Эстелла посмотрела на теленка.

— Боже, Роб! Вы только взгляните на этого маленького храбреца!

— Вы хотите его так назвать?

Она задумчиво приподняла бровь, а затем удовлетворенно кивнула:

— Он и есть Храбрец. Это имя ему подходит.

Когда теленок выпил бутылочку до дна, Роб поднял его и осторожно взвалил себе на плечи.

— Пойдем, Храбрец, я отнесу тебя к твоей маме.

Сопровождаемый Эстеллой, он понес теленка в другое стойло, где его ожидала корова. Как только Роб опустил малыша на солому, мать начала толкать его носом и облизывать, пока он не стал рядом с ней.

— Ой, Роб, какие они красивые!

— Верно. Но здесь, в Шотландии, мы говорим о животных «классные».

— Классные. Верно, — произнесла она, подражая его картавому выговору. — Мать с сыном и впрямь классные.

Роб стоял рядом, поставив ногу на брус перегородки стойла. По какой-то, до конца не понятной ему причине, его сердце таяло от удовольствия. Ничего из сказанного девушкой не могло быть приятнее для его ушей.

Эстелла посмотрела на часы.

— Мне пора возвращаться. Я совсем забыла о своей работе.

— Подождите, — Роб привлек ее к себе и легонько коснулся ее губ своими губами. Это было просто прикосновение, но от него кровь в ее жилах закипела.

Эстелла испытывала огромное наслаждение. Ощущение сильного мускулистого тела, больших рук Роба, которые гладили ее по спине… И вдруг она поняла, что больше всего на свете ей хочется стоять вот так, чувствуя его теплое дыхание на своей щеке и ласковые горячие губы.

— До вечера, Эстелла, — Роб поправил ей локон, задержав на мгновение руку.

Когда Эстелла ушла, Роб распечатал принесенный ею конверт. Он прочитал знакомые каракули своего дядюшки, а затем откинул назад голову и расхохотался.

Старый чудак решил сыграть роль свахи. Он честно писал об этом в своем послании. Чарльз прислал Эстеллу сюда лишь для того, чтобы свести их вместе. И, добавлял дядя строкой ниже, он надеется, что племянник будет благодарен ему за эту услугу.

Он и был благодарен, понял вдруг Кэмерон. Несмотря на то, что его окружали сплошные неприятности, несмотря на то, что весь мир уходил из-под ног, Роб безрассудно и безоглядно влюблялся в Эстеллу.

Эстелла вошла в столовую и с удивлением посмотрела по сторонам. Роба не было. Сэр Чарльз сидел у камина.

Эстелла ощутила горькое разочарование. Она столько намучилась, выбирая наряд! Девушка надела белое, из мягкой шерсти платье с рукавами, которые расширялись к запястью, и овальным вырезом. Она долго терзалась сомнениями, прежде чем решила завязать волосы в аккуратный узел. Так, рассудила Эстелла, она не будет смотреться слишком вызывающе или откровенно сексуально.

— Я вижу, Роб сегодня опаздывает, — Эстелла прошла через комнату и протянула руку сэру Чарльзу. Вместо рукопожатия он коснулся ее руки губами.

— Он просил передать, что проведет ночь в хлеву.

— О нет! Только не говорите мне, что с Храбрецом что-то не в порядке!

— С Храбрецом?

— Сэр Чарльз, Роб упоминал о теленке?

— О теленке? — старик пожал плечами. — Вроде бы да. Что-то насчет того, что за ним нужен присмотр…

— Ой, сэр Чарльз! Вы простите меня, если я схожу в хлев и сама посмотрю? Мне ужасно не хочется вас покидать, но это первый теленок, которому я дала имя. Для меня он особенный. И если с ним что-то не в порядке…

— Ну, разумеется, моя милая, вам следует туда сходить. Я настаиваю на этом. Вот, возьмите, — старик поднял мягкое одноцветное одеяло, которым были укрыты его ноги, и протянул Эстелле. — Накиньте это на плечи, чтобы защититься от ночной прохлады.

Он сделал знак Десмонду:

— Ужин, который Альфред приготовил для моего племянника, уже здесь?

— Да, сэр, — пожилой дворецкий взял со стола корзинку с продуктами и, кланяясь, вручил ее Эстелле.

— Спасибо, Десмонд. Сэр Чарльз, я ухожу ненадолго.

— Ну, думаю, вам вовсе незачем лететь обратно сломя голову. Честно говоря, я изрядно устал. Наверное, скоро отправлюсь к себе и поужинаю в постели. Так что можете не торопиться, моя милая. Побудьте немного с Робом, чтобы он не чувствовал там себя одиноким в этот вечер.

Эстелла поспешила к выходу, но затем опомнилась и вернулась, чтобы поцеловать старика в щеку:

— Спасибо, сэр Чарльз!

Когда она выбежала из столовой, Чарльз провел пальцем по щеке там, где его поцеловала девушка, а затем, хитро улыбаясь, взглянул на Десмонда с дьявольской усмешкой:

— Ты сказал Альфреду, чтобы он положил двойную порцию в корзинку, как я просил?

— Да, сэр Чарльз.

— Хорошо, очень хорошо! — старик оживленно потер руки. — Ну, если мой племянничек сможет устоять перед этим очарованием, то он вовсе не тот человек, каким я его считал до сих пор!

Они оба дружно захихикали. Затем Десмонд, как обычно, налил в бокал шотландского виски, поставил его возле сэра Чарльза и вышел, оставив старика наедине с теплым камином, виски и воспоминаниями.

7

— Роб!

Услышав голос Эстеллы, Роб обернулся и увидел, что она стоит в дверях хлева, пытаясь разглядеть его в темноте.

— Сюда, — он снял с крючка лампу и направился к ней.

Эстелла пошла навстречу.

— С Храбрецом что-то случилось?

— Нет, с ним все в порядке. А что?

— Ваш дядя сказал…

— Ах, мой дядя! — уголки его губ дрогнули в улыбке. — Мне следовало бы догадаться самому. Да благословит Бог его старое доброе сердце! — Роб поймал Эстеллу за руку и повел к стойлу. — Я просто хотел немного побыть здесь, чтобы присмотреть за матерью и сыном, — он поднял лампу вверх, давая Эстелле возможность самой убедиться в том, что с коровой и теленком действительно все в порядке.

— Слава Богу, мне стало легче на душе! — Эстелла отставила корзинку и прислонилась к ограждению, глядя, как корова облизывает своего теленка. — Когда сэр Чарльз сказал, что вы собираетесь провести здесь всю ночь, я была уверена, что произошло что-то серьезное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению