Герцогиня-самозванка - читать онлайн книгу. Автор: Рут Райан Ланган cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцогиня-самозванка | Автор книги - Рут Райан Ланган

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Заслышав суетливое движение в холле, гости, затаив дыхание, выжидательно уставились на дверь. Улучив момент, Лана снова наполнила поднос.

Эвелин Ван Эндел вошла в зал, явно наслаждаясь тем, что в комнате наступило молчание и что все взгляды устремлены на нее и молодого приятного мужчину рядом с ней.

Взяв его под руку, она подвела его к группе гостей.

– Джеслин Джереми Джордан Ганновер, герцог Амберленд, позвольте представить вам моих друзей. Это Гарольд Фармер, судья нью-йоркского верховного суда, и его жена Юнис. Харви Фриман, из семьи лесопромышленников, и Ллойд Карпентер, главный архитектор, автор Лэндовер-Билдинг, здания которое, как вы говорили, произвело на вас большое впечатление в ваш первый приезд в нашу страну.

Как и все в гостиной, Лана следила за происходящим во все глаза. Но разглядеть миссис Ван Эндел или ее гостя ей никак не удавалось. Их со всех сторон обступила толпа гостей.

– Очень рад с вами познакомиться.

Голос, хотя и с британским акцентом, показался Лане смутно знакомым. Она даже вытянула шею в попытке разглядеть лицо гостя.

– Как к вам лучше обращаться: господин герцог или сэр? – спросила одна из присутствующих дам.

– Пока я здесь, в Америке, называйте меня просто Джесс.

– Джесс, – выдохнули вслед за ним с полдюжины дам. Миссис Ван Эндел продолжила знакомить почетного гостя с остальными.

– Не хотите ли бокал шампанского? – предложила Эвелин и кивком приказала Лане подойти ближе.

Наконец-то Лане представился случай увидеть хозяйку. Эвелин была миловидной женщиной с некрупными правильными чертами. Ее карие глаза так и светились гордостью. Легкость ее стана подчеркивало персиковое атласное платье с пышной юбкой, перехваченной в нескольких местах более темными бархатными лентами. На шее блестело бриллиантовое ожерелье, которое стоило, должно быть, целое состояние. Темные волосы Эвелин были украшены диадемой, она носила ее величественно, словно корону.

Свенсон слегка подтолкнула Лану в спину, прервав тем самым ее размышления.

Толпа расступилась, и девушка робко двинулась к хозяйке и ее почетному гостю.

Она шла как в тумане, гости протягивали руки и брали с подноса бокал за бокалом. Со всех сторон доносились обрывки фраз, всеобщая болтовня переросла в ровный гул. Лана ничего не замечала. Ее взгляд был прикован к высокому мужчине в прекрасно скроенном черном костюме и крахмальной сорочке. На шее его на трехцветной ленте висел герб королевского рода. Он мило беседовал с хозяйкой. Очевидно, его замечание вызвало у Эвелин улыбку и смущение. И хотя Лана не расслышала слов, его надменный тон, его безупречный британский выговор не оставляли сомнений: перед ней был член английской королевской семьи.

Осознав это, бедная девушка пришла в ужас.

Человек, ради которого в этом доме собрались все представители нью-йоркского высшего света, перед которым они как дураки ходили на задних лапках и подобострастно заглядывали в глаза, был не кто иной, как мошенник и плут Ветер.

Глава 7

Надо же, каков плут, думала Лана. Даже когда Ветер заметил, что она уставилась на него, выпучив глаза и разинув рот от удивления, он и бровью не повел, а только со светской улыбкой на губах взял у нее с подноса бокал шампанского. И подмигнул ей.

Просто подмигнул!

А она от неожиданности чуть не выронила из рук поднос. Ну и самообладание у этого пройдохи! И нисколько не боится разоблачения. Его будто и не волнует, что она здесь и узнала его.

Когда наконец к Лане вернулось самообладание, она бросила на него полный возмущения взгляд и пошла прочь.

Зачем он здесь? Украсть столовое серебро? На что оно ему? У него всегда было полно денег. Да и в карты в «Синем гусе» он всегда выигрывал. Такому удачливому игроку вообще нет нужды воровать.

Она украдкой взглянула на него издали. Ветер стоял в окружении дам. Он словно купался в их восхищении. Эта картина пронзила сердце Ланы такой болью, что она ухватилась за край стола, чтобы не упасть. Конечно, зачем ему рисковать, занимаясь воровством, когда можно просто очаровать этих глупых светских гусынь и они сами дадут ему столько денег, сколько ему потребуется?

Для него это как игра, думала Лана в приступе праведного гнева. Уж конечно, она его раскусила.

Она подхватила свой поднос и вновь принялась расхаживать по комнате. Но взгляд ее был прикован к так называемому почетному гостю. Нужно подальше держаться от этого прохвоста Ветра… или как он там себя называет? Джесс? В общем, чем дальше от этого лжеца, тем лучше. Если узнают, что они знакомы, будут неприятности. Еще подумают, что Лана с ним заодно, что она нанялась в этот дом на работу, чтобы помочь ему осуществить его гнусные замыслы.

Кто-то коснулся ее плеча, и у девушки душа ушла в пятки. Это была Свенсон.

– Шить умеешь?

Лана уставилась на экономку, ничего не соображая.

– Ты оглохла? Я спрашиваю: ты шить умеешь?

– Да.

– Хорошо. – Экономка взяла у Ланы поднос и передала его другой служанке. – Идем.

Лана, слегка озадаченная, последовала за экономкой в уютную комнату возле прихожей, убранство которой было выдержано в розовых тонах. Молодая леди сидела на подбитой атласом банкетке в окружении других дам. Они сидели на таких же банкетках, в изобилии расставленных по комнате, или просто стояли, потягивая шампанское. Очевидно, это была специальная гостиная, где дамы могли уединиться, чтобы поправить прическу или посплетничать в чисто женской компании.

Свенсон вручила Лане набор для шитья.

– Мисс Инид Моргенталь наступила на подол своего платья. Нужно срочно его починить, а швея, как назло, куда-то подевалась. Так что сделай все как следует.

– Да, мэм.

Лана опустилась на колени перед молодой леди и осмотрела платье. К счастью, оно всего лишь порвалось по шву.

Продев нитку в иголку, Лана принялась шить. Шелковая ткань приятно скользила в ее руках. Как здорово, наверное, было бы носить столь же великолепный наряд, думала она. Нет, конечно, она не надеялась, что у нее когда-нибудь будет такое же шикарное платье, но мечтать об этом все же было приятно.

Дамы потягивали шампанское и вертели в руках дорогие шпильки и без устали любовались своим отражением в зеркалах над туалетными столиками. Казалось, рассматривать себя они могут до бесконечности. Хотя почему бы и нет? Ведь все они прекрасны, словно сказочные принцессы.

Одна из них прыснула в кулачок.

– Этот герцог Амберленд самый красивый мужчина из всех наших знакомых, как вы думаете?

– И очень богатый, – подхватила Инид Моргенталь. Голос ее звучал резко и пискляво, в нем слышались капризные нотки. – Эвелин Ван Эндел рассказала мне по секрету, что он чуть ли не самый богатый человек во всей Англии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию