— Счастье мое, — улыбнулся Клейтон, — ты права, это огромный
шаг вперед.
Уитни попыталась улыбнуться в ответ, но Клейтон увидел, как
на реснице повисла прозрачная капелька…
— Почему ты плачешь, дорогая? — сжав ладонями ее лицо,
встревоженно спросил он.
— Потому что, — всхлипнула Уитни, — до этой минуты я была
уверена, что больше никогда не услышу от тебя эти слова.
Полустон-полусмех вырвался из груди Клейтона.
— О, малышка, я полюбил тебя с той ночи, когда мы играли в
шахматы у меня дома, и после того, как ты объявила, что в жизни не назовешь
мужчину своим повелителем, а меня назвала холодным, расчетливым, коварным
негодяем за то, что я выиграл.
Клейтон не подозревал, что полюбил Уитни с того момента, как
она, смеясь, рассказала ему историю о девочке, подсыпавшей перец в табакерку
учителя музыки.
В дверь тихо постучали. В кабинет вошел Стивен и ехидно
ухмыльнулся брату, который с видом собственника обнял Уитни за талию и прижал к
себе.
— Прошу прощения, дорогой братец, но твое отсутствие крайне
усложняет обстановку в соседней комнате.
— Ужин закончился? — недовольно спросил Клейтон.
— Давным-давно, — подтвердил Стивен. — И Ванесса весьма
недружелюбно относится к моим попыткам просветить ее в вопросах, касающихся
ухода и кормления скаковых лошадей.
— Стивен, ваш брат оказался в затруднительном положении, —
улыбнулась Уитни, слегка поворачиваясь в объятиях Клейтона. — Дайте вспомнить…
как он изложил это… ах, да: у него всего две руки, и обе уже предложены.
Стивен задумчиво нахмурился, но тут же кивнул с видом
человека, только что решившего запутанную проблему:
— У меня тоже две руки, но ни одна из них не обещана, мисс
Стоун!
— Стивен, — с напускной строгостью заметил Клейтон, —
советую не испытывать предела братской любви и не переходить границы больше,
чем ты уже сделал. Я намереваюсь «освободить» одну руку, после того как провожу
Ванессу домой сегодня вечером.
— Мне тоже нужно ехать, — вздохнула Уитни, неохотно
высвобождаясь из объятий Клейтона и поправляя платье. — К тому времени, как я
доберусь до дома Эмили, совсем стемнеет.
— Ты, любовь моя, шага не сделаешь из этого дома. Я
немедленно пошлю слугу к Арчибалдам за твоими вещами, и он сообщит им, что ты
вернешься через неделю. Ни днем раньше.
Уитни прекрасно поняла, что Клейтон не хочет ее отпускать
из-за необъяснимой перемены в ее поведении на банкете, и, поскольку сама всем
сердцем хотела остаться, с покорной улыбкой подчинилась его приказу.
Присев на край письменного стола, Клейтон пристально следил
за тем, как Уитни пишет Эмили записку. Она заверила подругу, что вдовствующая
герцогиня сейчас находится в Клейморе, следовательно, все приличия будут
соблюдены, и попросила прислать Клариссу с вещами.
«На этот раз, — добавила она в постскриптуме, — я разошлю
приглашения. Это адресовано тебе — не согласишься ли стать подружкой невесты? Я
очень тебя люблю. Уитни».
Клейтон взял у нее записку и, ничуть не смущаясь присутствия
брата, поднял Уитни и припал к ее губам долгим нежным поцелуем.
— Я вернусь часа через два, может, немного задержусь. Ты
подождешь меня?
Уитни кивнула, но, когда Клейтон пошел к выходу,
отвернулась, рисуя пальцем замысловатый узор на сверкающей лаком столешнице
красного дерева.
— Клейтон, — тихо позвала она со слезами в голосе, — когда
Ванесса расспрашивала меня сегодня о моих талантах, я забыла упомянуть еще
один. И… и этот талант… так великолепен и огромен, что возмещает отсутствие
всех остальных.
Стивен и Клейтон с улыбкой переглянулись, и ни один не
расслышал, что девушка задыхается от переполнявших ее чувств.
— Ив чем же заключается твой великий талант, малышка? —
спросил Клейтон.
Девушка спрятала лицо в ладонях. Плечи ее затряслись.
— Я заставила тебя полюбить меня, — прерывающимся голосом
пробормотала она. — Сама не знаю, какими средствами и способами, но я
действительно сделала так, что ты полюбил меня.
Смешливые искорки в глазах Клейтона мгновенно растаяли,
сменившись таким неподдельно гордым выражением, что Стивен потихоньку закрыл за
собой дверь, оставив влюбленных наедине.
Клейтон вошел в гостиную, чтобы объясниться с Ванессой и
доставить ее домой. Заметив брата, он благодарно улыбнулся.
— Стивен, не спускай с нее глаз! — кивнув на двери кабинета,
с тихим смехом попросил он.
Пока Клейтон провожал Ванессу, Уитни сидела напротив Стивена
в кабинете, пытаясь подавить внезапно охватившее ее смущение из-за случившегося
сегодня вечером. Наконец она сложила руки на коленях и взглянула Стивену прямо
в глаза:
— Скажите, почему вы уговорили меня остаться на ужин при
том, что Клейтон явно не желал меня видеть? Что заставило вас помочь мне, ведь
я могла оказаться всего-навсего очередной женщиной, которая хотела завлечь в
сети…
— Я знаю, что вы не просто очередная женщина, — поправил
Стивен. — Ваше имя Уитни, и у вас зеленые глаза. И несколько недель назад, в
одну бурную ночь, мой брат, мертвецки пьяный, не мог говорить ни о ком другом.
Два часа спустя Клейтон ворвался в салон, и Стивен сухо
заметил:
— Полагаю, лорд Стенфилд был не в самом лучшем настроении,
когда ты уезжал?
— Он проявил достаточно сдержанности и благоразумия, —
коротко ответил Клейтон, садясь рядом с Уитни, и с обычной элегантной
небрежностью, презирая все приличия, обнял ее за плечи и привлек к себе. —
По-моему, вы оба устали после утомительной поездки сегодня утром и давно хотите
спать? — бросив многозначительный взгляд на мать и брата, не слишком вежливо
намекнул он.
— Боюсь, на меня подействовала не столько поездка, сколько
совершенно другие обстоятельства, — смеясь, заметила герцогиня, но учтиво
пожелала присутствующим доброй ночи.
Однако от Стивена оказалось не так легко отделаться.
Развалившись в кресле, он скрестил руки на груди и объявил:
— Лично я ничуть не устал, братец. Кроме того, мне не
терпится услышать о свадебных приготовлениях. — И не обращая внимания на
угрожающий взгляд Клейтона, он выжидающе посмотрел на Уитни. — Ну? Так когда
настанет этот великий день?
Клейтон вздохнул, смирившись с присутствием Стивена, и
улыбнулся Уитни:
— Сколько времени тебе потребуется на подготовку, любимая?