Голос изменил ему; Волк пытался продолжать, но изо рта, как
у немого, не вырвалось не звука.
«Не бросай меня здесь, ты притащил меня сюда…»
Да, именно так. Он в ответе за Волка, верно? Да, или почти
да. Он взял Волка за руку и перенес его из Территорий в Огайо — а имел ли он
право так поступить? Конечно, у него не было выбора; Морган убил бы его своей светящейся
удочкой. Он должен был бы вернуть Волка назад, должен был спросить: «Что тебе
больше нравится, старина Волк? Быть здесь и бояться или быть там и умереть?»
Да, он должен был бы так поступить, и у Волка не было бы выбора, потому что он
не силен в логике. Но дядя Томми частенько повторял одну китайскую поговорку:
«Спасая кому-либо жизнь, ты отвечаешь за него до конца своих дней».
За Волка отвечал он. Джек-Странник.
— Не покидай меня, Джек, — стонал Волк. — Волк-Волк!..
Пожалуйста, не покидай старого доброго Волка! Я буду помогать тебе! Я буду
караулить твой сон; я пригожусь тебе, только не покидай меня…
— Хватит ныть, лучше пошли, — строго сказал Джек. — Я не
брошу тебя. Но мы должны убраться отсюда, пока не попали в лапы к полицейским.
Пошли.
— Ты знаешь, что теперь нужно делать, Джек? — спросил его
Волк. Уже около получаса они сидели в пыли на окраине Мунси-Тауна. Джек с
улыбкой взглянул на спутника. Это была усталая улыбка, и Волку не понравились
темные круги под глазами мальчика. Запах мальчика содержал в себе признаки
болезни.
— Думаю, что знаю. Я думал об этом несколько дней назад,
когда покупал себе новые кроссовки.
Он посмотрел на свои ноги. Волк последовал его примеру, и
несколько минут они в молчании рассматривали кроссовки. Те были грязны и
потерты. Левый разорвался. Джек купил их… он задумчиво почесал в затылке.
Трудно поверить: всего три дня назад. Всего три дня назад. Они теперь выглядели
совсем старыми. Старье.
— Во всяком случае… — начал Джек. Затем его осенило. —
Видишь здание вон там, Волк?
Здание, украшенное невыразительными лепными ангелочками,
возвышалось в центре площади, подобно айсбергу. Волк знал, что
заасфальтированная площадка перед зданием источает запах погибших животных. Он
задыхался от этого запаха, и Джек заметил это.
— К твоему сведению, надпись над ним гласит «Городское
шестиэкранное шоу», — сказал Джек. — Это звучит донельзя глупо, но на самом
деле это кинотеатр, где одновременно крутят шесть кинофильмов. Сейчас мы решим,
на какой из них пойдем. (Днем там не должно быть слишком много народа, и это
хорошо, потому что у тебя, Волк, слишком потрясенный вид.) Пошли же, — он встал
на ноги.
— Что такое кинофильм, Джек? — спросил Волк. Он понимал, что
очень обременяет мальчика, и поэтому не вправе спорить, куда идти. Но им вдруг
овладело ужасное предположение: а что, если пойти в кино и подъехать автостопом
— это одно и то же? Очень возможно…
— Ну, — улыбнулся Джек, — это проще показать, чем объяснить.
Я думаю, тебе понравится. Пойдем!
Мальчик несколько раз присел, разминая отекшие ноги.
— Джек, с тобой все в порядке? — заботливо спросил Волк.
Джек кивнул. Они пошли по асфальту, который был для Волка
хуже горящих углей.
…Добрую часть пути от Арканума, штат Огайо, до Манси, штат
Индиана, Джек проехал на спине Волка. Его друг наотрез отказался садиться в
машины, шарахаясь от их запаха и начиная выть в ответ на внезапный сигнал
клаксона. Но он почти не устал. Джек думал: «Скоро ты забудешь про „почти“».
Они быстро удалялись от Арканума. Волк легко шагал рядом,
как будто никогда не проводил время иначе, как в подобных прогулках. Джек до
полусмерти боялся встречи с полицейскими, но их никто не остановил.
Они не прошли и четверти мили, когда он попросил Волка
немного подвезти его на спине.
— Как? — удивился Волк.
— Ты что, не знаешь? — Джек жестами показал, как это
делается.
Понимание отразилось на лице Волка. Наконец-то он может
что-нибудь сделать для Джека.
— Ты хочешь прокатиться на мне, как на лошади! — радостно
воскликнул он.
— Ну, я думал…
— Конечно! Волк! Садись скорее, Джек! — Волк пригнулся,
подставив плечи.
— Как только устанешь, сразу же спусти ме…
Он не успел закончить — Волк разогнался и бодрой рысью
помчался по дороге. Холодный сырой воздух ударил Джеку в лицо.
— Волк, ты устанешь! — крикнул Джек.
— Нет-нет! Волк! Волк! Никогда! — Впервые с момента их
перемещения в этот мир Волк был по-настоящему счастлив. Следующие два часа они
бежали в кромешной тьме и, наконец, заночевали в неубранном поле.
Волк не хотел передвигаться по людным шоссе, предпочитая
тихие проселочные дороги. Джек не имел ничего против. Он настоял только на
остановке у придорожного магазинчика, вблизи Харрисвилля. Пока Волк, нервничая,
ждал у входа, Джек купил газету и внимательно изучил прогноз погоды. Следующее
полнолуние состоится 31-го октября. В этот день будет праздник нечистой силы —
Хэллоуин; что тут можно добавить?!
Джек бросил взгляд на верхнюю строчку газеты, чтобы увидеть,
какое сегодня число… нет, уже вчера.
…Джек толкнул стеклянную дверь и вошел в холл кинотеатра. Он
оглянулся, чтобы проверить, следует ли Волк за ним. Кажется, его приятель
успокоился. Он выглядел даже жизнерадостно… во всяком случае, в данный момент.
Ему, конечно, не нравилось находиться внутри здания, как не нравилось и в
салоне машины. Но здесь хорошо пахло — запах был светлым и вкусным. Слева Волк
увидел стеклянный ящик, полный клочков. Оттуда и шел хороший запах.
— Джек, — сказал он.
— Что?
— Мне хочется этих белых клочков. И не хочется мочи.
— Мочи? Ты это о чем?
Волк покраснел.
— Мочи. Во всяком случае, один запах похож на мочу.
Джек устало улыбнулся.
— Наверное, тебе нужен сэндвич без масла, — сказал он. —
Сядь и подожди, ладно?
— Ладно, Джек.
Билетерша меланхолично жевала жевательную резинку. Когда
Джек подошел к ней, она на секунду прекратила работать челюстями и посмотрела
на мальчика и его большого нескладного спутника. На кончике ее языка белела
резинка. Потом она перевела взгляд на контролера у турникета.
— Два билета, пожалуйста, — попросил Джек, извлекая из
кармана измятую пятидолларовую бумажку.