– Конечно, ему, – вздохнула Лиззи. – Я тебя познакомлю с Генри. Он такой умный. Только совсем не верит в сказки.
– А при чем тут сказки?
– Но ведь фея Моргана жила много-много лет назад, и волшебник Мерлин тоже был при дворе короля Артура. Ты знаешь про короля Артура?
– И про рыцарей Круглого стола тоже, – кивнула Алиса.
– Фея Моргана была сестрой короля Артура, но всегда ему вредила. Об этом все знают.
– Твой Генри не верит в фею Моргану?
– Он считает, что все волшебники придуманы хитрыми людьми, чтобы мешать рыцарям заниматься делом.
– А каким делом должны заниматься рыцари? – не поняла Алиса.
– Они должны поклоняться прекрасной даме, сражаться с драконами и ходить в крестовые походы.
«Да, – подумала Алиса. – Здешние рыцари, видно, очень занятые люди».
– Но теперь крестовых походов нет, драконов тоже не осталось, – печально сказала Лиззи. – Поэтому рыцари сражаются только на турнирах и воюют друг с другом.
Алиса нахмурилась. О чем же она забыла? Это связано с феей Морганой. Фея взмахнула рукой, и на длинном белом пальце сверкнула синяя искра.
– У нее кольцо, – вспомнила Алиса. – Перстень!
– Ты о ком?
– У феи Морганы на пальце перстень с синим камнем!
– Ну и что? – не поняла Лиззи. – Почему ты об этом вспомнила?
– Не знаю. Но это может быть важно. И еще он говорил о посохе Мерлина.
– Наверное, у Мерлина была палка или трость, – пожала плечами принцесса. – Ведь он был старым.
– Он всегда был старым? – уточнила Алиса.
– Почти всегда, – ответила Лиззи.
Глава четвертая
СОБЫТИЯ В ЗАМКЕ ЛАДЛОУ
Они въехали на узкую улицу городка. Маленькие домики облепили холм, на котором возвышался замок. Дома были белыми, с узором из черных полос, под черепичными или соломенными крышами, в зависимости от богатства хозяина.
Улицы и небольшая площадь перед въездом в замок были заполнены народом – ведь не каждый день сюда приезжал король со свитой.
– Обычно здесь тихо, – сказала принцесса, тоже заметившая столпившихся людей. – Отец хочет, чтобы мой братец Эдуард всегда жил здесь. Он ведь принц Уэльский. Значит, пускай живет поближе к Уэльсу.
Алиса молчала. Зато Лиззи болтала без умолку:
– Вообще-то папа хочет, чтобы Эдди жил подальше от Лондона, в столице у нас слишком много врагов. Бароны не любят маминых родственников. Мамины родственники не знатные, но гордые.
И Алисе было непонятно, гордится Лиззи такими родственниками или их осуждает.
– А где же младший братик?
– Ричард живет со мной и с мамой. В Лондоне.
Девочки подъехали к открытым воротам замка. Стражники узнали принцессу и отдали ей честь.
На обширном дворе замка их встретили слуги, помогли спрыгнуть с коней и увели лошадей в конюшню. А Лиззи повела Алису наверх, в королевские покои, чтобы подруга могла умыться с дороги.
Они договорились, что Лиззи зайдет за Алисой.
Алиса налила воды из кувшина в тазик, умылась, вытерлась чистой тряпкой. И тут же за ней пришла принцесса.
Они пробежали темным коридором, увешанным гобеленами. Свет проникал туда только сквозь редкие узкие окошки. Под потолком скопилась густая паутина.
Лиззи толкнула низенькую деревянную дверь, и они оказались в просторной комнате со сводчатым потолком. Здесь было светлее, чем в коридоре, и не так пыльно. В дальнем конце комнаты стояла кровать под балдахином, пол был застлан ковром. Вдоль стен стояли стулья с высокими спинками. На одном сидела королева. Она держала в руках книжку в кожаном переплете. Книжка была закрыта. Королева явно не собиралась читать. Она глубоко задумалась.
– Мама, – позвала Лиззи. – Я привела Алису.
– Садитесь, девочки, – сказала королева.
Она чуть улыбнулась, ее рука бессильно опустилась, и книжка упала на ковер.
– Мама, – сказала Лиззи, – мы с Алисой слышали, как дядя Ричард разговаривал с феей Морганой о покушении.
– С кем?
– С феей Морганой, сестрой короля Артура.
– Ты хочешь сказать, что ей пятьсот лет?
– Не знаю:
– А кто тебе сказал, что ты видела именно фею Моргану?
– Так ее дядя называл. Алиса может подтвердить.
Королева подняла тонкие брови.
– Подтверди, странная девочка, – приказала она.
– Я видела эту женщину раньше, – сказала Алиса. – С герцогом Глостером перед охотой. Но я не могла подойти поближе и как следует ее рассмотреть.
– И еще он говорил про посох Мерлина, – перебила ее принцесса Лиззи. Ей не терпелось самой все рассказать.
– Подожди, – нахмурилась королева. – Сначала пускай Алиса расскажет нам о том, что произошло перед началом охоты.
– Мне показалось... – начала Алиса неуверенно. – Только не смейтесь, если это покажется странным... Мне показалось, что фея Моргана превратилась в кабана и напала на вас.
– Я не буду смеяться, – произнесла королева, а Лиззи даже рот раскрыла от негодования.
– И ты мне этого не рассказала?! – воскликнула она. – Какая же ты после этого подруга?!
– Я рассказываю сейчас, – сказала Алиса.
Лиззи обиженно отошла к окну и стала смотреть вниз, на холмы и лес, что подступал к самому городку.
– Кого хотел убить брат моего супруга? – спросила королева.
– Кого-то из вашей семьи, – ответила Алиса. – Скорее всего, самого короля.
– Ты видела, как фея превратилась в вепря?
– Нет. Герцог Ричард стал прислушиваться, и я убежала. Но фея исчезла, а на ее месте появился вепрь.
– Это могло тебе почудиться.. – неуверенно сказала королева.
– Пусть она помолчит! – крикнула принцесса. – Я сама расскажу, что мы слышали в лесу.
– Хорошо, – согласилась королева. – Говори, моя девочка.
– Они договаривались убить папу! – выпалила Лиззи.
– И как же?
– Фея Моргана сказала, что она это сделает, и тогда дядя должен будет отдать ей посох Мерлина.
– Откуда у него посох Мерлина?
Алиса поняла, что королева не сомневается в том, что где-то поблизости бродит фея, которой уже пятьсот или тысяча лет, что герцог Глостер хочет убить ее мужа – она совершенно в этом уверена!
– Мама, мама! Она хочет совершить это сегодня, во время обеда! Ее надо остановить!
– Ты ее узнаешь?