— Ты приглядываешь за ним, не так ли, Берни? — Тай тяжело
дышит. — Ты должен, знаешь ли, я-то стою к двери спиной. Ты — дозорный, да? Ты…
Блин! — На этот раз мешок свалился с ноги, едва Тай начал его поднимать. Свободной
рукой он лупит по стене.
«Зачем ты это делаешь? — любопытствует хладнокровный голос.
Вроде бы его матери, но не совсем. — Тебе это поможет?»
— Нет, — негодует Тай, — но мне становится легче.
«Тебе станет легче, когда ты освободишься. А теперь попробуй
еще раз».
Тай вновь прижимает кожаный мешок к стене… Начинает
поднимать, чувствует, внутри что-то есть (может, и ключ), но как знать, что
именно? Через кроссовку какая чувствительность? Мешок начинает скользить вверх.
Осторожно… не слишком быстро… главное, не потерять мяч…
— Не впускай его, Берни, — шепчет он мертвецу за спиной. —
За тобой должок, так что ты должен мне в этом помочь. Я не хочу ехать на моно.
Не хочу в Конечный мир. И не хочу становиться Разрушителем. Не знаю, кто они,
но не хочу становиться одним из них. Мне бы стать исследователем… может,
подводного мира, как Жак Кусто… или военным летчиком… или… БЛИН! — В последнем
слове уже не раздражение из-за того, что мешок опять свалился с ноги, а ярость
и паника.
Мистер Маншан, он очень спешит. Подходит все ближе. Чтобы
увезти его с собой. Дин-та. Аббала-дун. Оттуда ему уже не выбраться.
— Чертова ключа, может, там и нет. — В голосе слышны близкие
рыдания. — Или есть, Берни?
Чамми Бернсайд предпочитает не отвечать на вопрос.
— Готов спорить, в мешке ничего нет. Может, только… ну, не
знаю… таблетки «Тамс».
[130]
Человеческое мясо наверняка вызывало у тебя изжогу.
Тем не менее Тай вновь прижимает мешок к стене и начинает
поднимать его навстречу протянутым пальцам.
***
Дейл Гилбертсон прожил в округе Каули всю жизнь, и дикая
природа ему не в диковинку. Наоборот, леса, поля и луга, уходящие к горизонту,
он воспринимает как норму. Возможно, поэтому выжженные и подернутые дымом земли
вокруг Конджер-роуд вызывают у него столь сильное отвращение.
— Куда нас занесло? — спрашивает он Джека. Слова
перемежаются вдохами. У банды Сойера тележки для гольфа нет, поэтому они идут
пешком. Более того, идут быстрее, чем Тай ехал на «E-Z-Go».
— Точно не знаю, — отвечает Джек. — Я видел похожие места
много лет назад. Они назывались Проклятыми землями. Там…
Человек с зеленоватой чешуйчатой кожей бросается на них
из-за огромных валунов. В руке он держит кнут. Джек почему-то знает, что это не
просто кнут, а арапник. «Бар-р-р!» — кричит страшилище, голосом напоминая
Ричарда Слоута.
Джек поднимает биту Тая и вопросительно смотрит на
зелененького: «Хочешь получить этим?» Получить битой зелененький определенно не
хочет. Несколько секунд смотрит на них, потом поворачивается и убегает.
Исчезает за валунами, из-за которых и появился.
— Не нравится им Уандербой. — Нюхач с уважением смотрит на
биту. Она так и осталась битой, то же самое можно сказать о кольтах и «ругерах»
и о членах банды Сойера: Джеке, Дейле, Нюхаче, Доке. И Джек приходит к выводу,
что не очень-то этим и удивлен. Паркус сказал ему, что дело тут не в двойниках,
сказал во время их совещания неподалеку от госпитального шатра. Этот мир,
возможно, расположен по соседству с Долинами, но это не Долины. Джек как-то об
этом забыл.
«Да, забыл… потому что слишком многое приходилось держать в
голове».
— Не знаю, парни, пригляделись ли вы к стене по ту сторону
этой очаровательной сельской дороги, — говорит Док, — но большие белые
булыжники, судя по всему, черепа.
Нюхач пристально оглядывает стену, потом вновь смотрит
вперед.
— Меня больше волнует вот та штуковина. — Над холмами
поднимается гигантское сооружение из металла и стекла, набитое какими-то
механизмами. Верхняя часть сооружения исчезает в облаках. Они видят маленькие
фигурки, слышат удары кнутов. С такого расстояния удары эти напоминают выстрелы
из мелкокалиберных винтовок. — Что это, Джек?
Первая мысль Джека — перед ним Разрушители Алого Короля. Но
нет, их слишком много. Сооружение похоже на какой-то завод или энергетическую
станцию, приводимую в движение рабами. Детьми, недостаточно талантливыми для
того, чтобы стать Разрушителями. В его сердце закипает ярость. Похоже, пчелы
это чувствуют, потому что их жужжание усиливается.
И тут же в голове Джека слышится голос Спиди: «Остынь, Джек,
твоя первейшая задача — спасение одного маленького мальчика. И времени у тебя
очень, очень мало».
— Господи, — Дейл поднимает руку, — глаза меня не
обманывают?
Он указывает на виселицу.
— Если вы видите виселицу, — отвечает ему Док, — то к
окулисту вам обращаться незачем.
— Посмотрите на все эти ботинки, — продолжает Дейл. — Чего
они навалили такую кучу обуви?
— Бог знает, — пожимает плечами Нюхач. — Полагаю, таков
местный обычай. Мы близко, Джек? Сколько нам еще идти?
Джек смотрит на дорогу, ведущую к громадной постройке, потом
на другую, отходящую от нее, в начале которой стоит виселица.
— Близко, — отвечает он. — Я думаю…
И тут впереди слышатся крики. Крики ребенка, стоящего на
грани безумия. А может, перешагнувшего эту грань.
***
Тай Маршалл слышит приближающееся жужжание пчел, но думает,
что жужжат они только у него в голове, что звук этот — производная его растущей
тревоги. Он не знает, сколько раз пытался поднять кожаный мешок Берни по стене:
сбился со счета.
У него нет и мысли, что координация движений улучшится, если
снять шапку, которая выглядит как матерчатая, а сработана из металла. Он забыл
о ее существовании. Знает только одно: он устал, вспотел, его трясет, но, если
он не успеет вовремя добраться до мешка, для него все будет кончено.
«Я, наверное, пойду с мистером Маншаном, если он пообещает
мне стакан воды», — думает Тай. Но у него железная воля Джуди, да и Софи
настаивает на том, чтобы он не сдавался. Поэтому, игнорируя боль в бедре, он
вновь начинает поднимать мешок, на этот раз поддерживая ногу правой рукой.
Десять дюймов… восемь… ближе, чем когда-либо…
Мешок начинает скользить влево. Вот-вот упадет с ноги.
Опять.
— Нет, — шепчет Тай. — На этот раз нет.