— Сначала они снимали только актрису, — поясняет Джек,
приходя к выводу, что Вонючий Сыр — нормальный парень, да еще умеющий ценить
актерское мастерство. — А потом отдел спецэффектов добавил пчелу. Она не
настоящая — рисованная. Анимация. Но на экране неотличима от живой, не так ли?
— Неотличима. А вы уверены? И откуда вообще об этом знаете?
— Прочитал в какой-то книге, — использует Джек припасенную
для подобных случаев отговорку.
В роскошном костюме карточного шулера в салун «Лейзи 8»
входит Билл Таунс и похотливым взглядом смотрит на не замечающую его хозяйку,
которая все гоняется за пчелой. Последняя как раз уселась на сверкающую стойку
бара. В голове у Тома романтические мысли, это видно по его походке.
«Что-то ты сегодня рановато, — говорит Лили. — Должно быть,
тебе здесь понравилось».
«Беби, это же самое уютное заведение к западу от широкой
Миссури. Напоминает мне место, где я побил Черного Джека Макгарка. Бедный
Черный Джек. Не знал, когда надо сбрасывать карты».
С шумом, не уступающим реву на форсаже моторов «Б-52»,
рисованная пчела, выдумка внутри выдумки, атакует увенчанную шляпой голову
Билла Таунса. Лицо комика багровеет от притворного ужаса. Он машет руками,
отплясывает джигу, кричит. Рисованная пчела вычерчивает вокруг псевдострелка фигуры
высшего пилотажа. Шляпа Таунса падает на пол, волосы, ранее аккуратно
причесанные, уже торчат в разные стороны. Он отступает к столу и после
беспорядочных взмахов рук ныряет под него, ища укрытия между ножек.
Не спуская глаз с разбушевавшейся пчелы, Лили идет к стойке,
берет стакан и газету. Осторожно приближается к столу, по которому кругами
ползает пчела. Одним прыжком добирается до нее и накрывает пчелу стаканом.
Пчела отрывается от стола, бьется о дно и стенки стакана. Лили наклоняет
стакан, осторожно подсовывает под него сложенную газету. Поднимает руки,
переворачивает стакан, уже накрытый газетой.
Камера откатывается назад, и мы видим и трусливого
картежника, выглядывающего из-под стола, и Лили, которая выходит из салуна и
отпускает пчелу, убрав газету со стакана.
За спиной Джека раздается голос Лестера Муна: «Ваш чизбургер
готов, мистер».
Следующие полчаса Джек ест бургер и старается забыться в
фильме. Бургер отличный, высший класс, с отменным вкусом, который можно
приготовить только на засаленной решетке, и картофель идеальный, с золотистой
корочкой, хрустящий. Но вот на «Ужасах Дедвуд Галча» сосредоточиться не
удается. Дело не в том, что он видел фильм добрый десяток раз, дело в Тэнзи
Френо. Его тревожит то, о чем она ему рассказала. Чем больше он думает об этом,
тем меньше понимает, о чем, собственно, идет речь.
Согласно Тэнзи, ворона, ворон, которого зовут Горг, пришел
из мира, расположенного вдоль и вне нашего мира. Она могла говорить только о
Долинах. Воспользовавшись строкой из стихотворения По «Ворон», она назвала
другой мир местом, где «ночь царит всегда», что для такой, как Тэнзи, очень
даже похвально, но ни в коей мере не характеризует волшебные Долины. Горг
сказал Тэнзи, что весь его мир в огне, но даже Проклятые земли
[91]
не
соответствуют этому определению. Джек помнит Проклятые земли и старый поезд,
который вез его и Рационального Ричарда, потом больного, умирающего
Рационального Ричарда через огромную красную пустыню. Странные там жили
существа, люди-аллигаторы и птицы с мордами бородатых мартышек, но определенно
ничего не горело. Проклятые земли — результат какой-то давнишней катастрофы, а
не пожара, бушующего в настоящем. Как сказала Тэнзи? «Что-то большое, очень
большое, созданное из огня. Уходящее вверх». Что же она видела, что показал ей
Горг? Похоже на огромную горящую башню или высокое здание, охваченное огнем.
Горящая башня, горящее здание в горящем мире… но при чем здесь Долины?
За последние сорок восемь часов Джек побывал в Долинах
дважды и видел там только прекрасное. Не просто прекрасное — очищающее душу.
Джек знает главную тайну Долин — они пронизаны волшебством. Тем самым
волшебством, которое он разглядел в Джуди Маршалл. Благодаря этому волшебству
Долины могут творить чудеса с человеческими существами. Жизнь этой удивительной
женщины, которая сейчас на экране посмеивается над Биллом Таунсом, спас некий
предмет, принесенный из Долин. Поскольку Джек бывал в Долинах и, возможно,
потому, что держал в руках Талисман, практически все лошади, на которых он
ставит, приходят первыми, стоимость каждой акции, которую он покупает,
утраивается, в каждой сдаче на покере у него лучшие карты.
Тогда о каком мире говорила Тэнзи? И что означают ее слова о
том, что Горг попал в этот мир через огненную дыру?
Когда накануне Джек перенесся в Долины, он почуял что-то
неприятное, что-то нездоровое, далеко на юго-западе, и заподозрил, что именно
там ой может найти Двойника Рыбака. Убить Рыбака, убить Двойника. Кого первого
— без разницы, второй сразу ослабеет. Но…
Ничего не получается. Путешествуя между мирами, ты просто
перескакиваешь, переносишься из одного в другой… не разжигаешь пожар на краю
одного, чтобы через огонь попасть в параллельный.
За несколько минут до полудня треск мотоциклетных моторов
заглушает звук телевизора.
— Мистер, может, вы хотите уйти, — говорит Мун. — Это…
— Громобойная пятерка, — кивает Джек. — Я знаю.
— Хорошо. Просто некоторых моих посетителей они пугают до
смерти. Но, если гладить их по шерстке, они будут вести себя нормально.
— Я знаю. Не беспокойтесь.
— Я хочу сказать, если вы купите им пиво, они подумают, что
вас можно оставить в покое.
Джек слезает со стула, смотрит бармену в глаза:
— Лестер, можете не волноваться. Они едут сюда, чтобы
встретиться со мной.
Лестер моргает. Впервые Джек замечает, что брови у него
тонкие, выгнутые.
— Я, пожалуй, начну наполнять графин «Кингслендского». — Он
достает графин из-под стойки, ставит под кран «Кингслендского», открывает.
Тугая струя янтарной жидкости бьет в графин и пенится.
Треск мотоциклетных двигателей достигает максимальной
громкости — Громобойная пятерка уже на стоянке у бара — и обрывается. Нюхач
Сен-Пьер входит в зал первым, за ним — Док, Мышонок, Сонни и Кайзер Билл.
Выглядят как викинги, и Джек страшно рад новой встрече с ними.
— Вонючка, выключи гребаный телевизор, — ревет Нюхач. — И мы
пришли сюда не для того, чтобы пить, так что вылей кувшин в раковину. Так как
ты наливаешь эль, его все равно нельзя пить. А когда закончишь, уматывайся к
маменьке на кухню. Наши дела с этим человеком тебя не касаются.