— Я не думал, что ты предоставишь Нюхачу шанс, — говорит
Джек. — И хорошо, что предоставил. Если бы ты попытался применить силу, могли
возникнуть серьезные осложнения.
— Полагаю, этим вечером я лучше понимал его чувства, —
отвечает Дейл. — Так уж вышло, что я сам не мог найти сына и перепугался до
смерти.
— Дэвида? — Генри наклоняется вперед. — С ним все в порядке?
— Да, дядя Генри. Тревога была ложной.
Дейл поворачивается к мужчине, который теперь живет в доме
его отца. Он помнит тот миг, когда Джек впервые увидел Торнберга Киндерлинга. К
тому времени они были знакомы чуть больше недели. Этого времени хватило, чтобы
сформировать первое мнение о Джеке, но он еще не понял, что жизнь столкнула его
с экстраординарной личностью. В тот день Дженна Мэссенгейл из «Гриль-бара»
рассказала Джеку о привычке подвыпившего Киндерлинга зажимать ноздри пальцами,
выставляя вперед ладонь.
Они только вернулись в полицейский участок после разговора с
Дженной, на автомобиле Дейла, и он коснулся плеча Джека, когда тот собрался
вылезти из кабины. «Назови имя, и ты увидишь лицо этого человека еще до ужина,
как любила говорить моя мать». Он указал на Вторую улицу, где широкоплечий
лысый мужчина как раз вышел из табачного магазина с газетой под мышкой и пачкой
сигарет в руке.
— Торнберг Киндерлинг собственной персоной.
Джек наклонился вперед, и ни до, ни после Дейлу не
доводилось видеть более острого (и, возможно, безжалостного) взгляда.
— Ты хочешь подойти к нему? — спросил Дейл.
— Нет. Тихо.
Джек просто сидел в машине Дейла, одной ногой в кабине,
второй — касаясь асфальта, его глаза превратились в щелочки.
Вроде бы, так показалось Дейлу, даже не дышал. Наблюдал, как
Киндерлинг открывает пачку сигарет, достает одну, сует в рот, закуривает.
Наблюдал, как Киндерлинг бросает взгляд на заголовок первой полосы, а потом
неспешно идет к своему автомобилю, внедорожнику «субару». Наблюдал, как садится
за руль.
Наблюдал, как отъезжает. Тут Дейл понял, что и он сам все
это время не дышал.
— Ну? — спросил он, когда «субару» Киндерлинга скрылся из
виду. — Что скажешь?
И Джек сказал: «Думаю, это он».
Только Дейл понимал, что Джек кривит душой. Правильный ответ
и тогда не составлял для него тайны. Джек сказал «думаю», потому что он и Дейл
Гилбертсон, начальник полиции Френч-Лэндинга, штат Висконсин, только
знакомились, притирались друг к другу. А подразумевал он другое — «знаю». И
хотя такого просто не могло быть, Дейл ему поверил.
Вот и теперь, сидя напротив Джека, которому доверяет, как
Господу Богу, Дейл спрашивает:
— Что ты думаешь? Это его рук дело?
— Да перестань, Дейл, откуда мне…
— Не трать попусту мое время, Джек, потому что эти говнюки
из УПВ приедут с минуты на минуту и увезут Поттера далеко-далеко. Ты распознал
в Киндерлинге убийцу, как только увидел его, а вас разделяло полквартала.
Поттер, когда мы входили в участок, находился от тебя на расстоянии вытянутой
руки. Ты мог пересчитать волоски в его ноздрях. Так что ты думаешь?
Джек отвечает коротко и прямо, более не пытаясь увильнуть:
— Нет. Поттер тут ни при чем. Поттер — не Рыбак.
Дейл знает, что Джек в этом уверен, знает по выражению его
лица, но очень уж не хочется ему слышать такой ответ. Разочарованный, он
откидывается на спинку стула.
— Дедукция или интуиция? — любопытствует Генри.
— И то и другое, — отвечает Джек. — Дейл, не смотри на меня
так, будто я обидел твою мать. Возможно, ключ у тебя в Руках.
— Райлсбек?
Джек неопределенно машет рукой: может — да, может — нет.
— Райлсбек скорее всего видел только то, что Рыбак хотел ему
показать… хотя один шлепанец — это любопытно, и я хочу поговорить об этом с
Райлсбеком. Но если мистер Один Шлепанец был Рыбаком, почему он навел Райлсбека
и нас на Поттера?
— Чтобы сбить со своего следа, — предполагает Дейл.
— А разве мы шли по его следу? — вежливо спрашивает Джек и,
не слыша ответа Дейла, продолжает:
— Но, допустим, он думает, что мы вышли на его след. В
принципе я могу с этим согласиться, особенно если он вспомнил о какой-нибудь
допущенной ошибке.
— Отпечатки пальцев с телефона около магазина «С семи до
одиннадцати» ничего нам не дали, если ты об этом, — замечает Дейл.
Джек пропускает его слова мимо ушей. Взгляд его устремлен в
далекое далеко. Потом на лице вновь появляется легкая улыбка. Дейл переводит
взгляд на Генри: тот смотрит на Джека. Улыбка дяди яснее слов, в ней облегчение
и радость. «Вы только посмотрите, — думает Дейл. — Он делает то, ради чего и
появился на этот свет. Клянусь Богом, это видит даже слепой».
— Почему Поттер? — наконец нарушает затянувшуюся паузу Джек.
— Почему не один из Громобойной пятерки? Почему не индус из магазина «С семи до
одиннадцати»? Почему не Ардис Уокер из спортивного магазина? Почему не
преподобный Ховдал? Какой мотив обычно лежит на поверхности, если кого-то
подставляют под удар?
Дейл обдумывает вопрос.
— Желание поквитаться. Месть.
В дежурной части звонит телефон.
— Тихо, тихо! — кричит Эрни на остальных. — Вспомните на
тридцать секунд, что вы в полицейском участке.
Джек тем временем кивает:
— Думаю, мне нужно задать Поттеру несколько вопросов.
На лице Дейла отражается тревога.
— Тогда займись этим сейчас же, пока Браун и Блэк… — Он
замолкает, хмурится, наклоняет голову. Его внимание привлек какой-то рокот.
Пока он едва слышен, но нарастает. — Дядя Генри, что это?
— Автомобильные двигатели, — не задумываясь, отвечает Генри.
— Много. К востоку отсюда, но движутся к нам. Пока на окраине города. Похоже,
надо ждать гостей.
И тут же из дежурной части доносится крик Эрни Терье:
«О-о-о, твою мать!»
Дит Джесперсон: «Что?..»
Эрни: «Повози чифа. Да ладно, я сам…» — Стук в дверь, и Эрни
переступает порог. Как всегда, собран, подтянут, но щеки под летним загаром
заметно побледнели. На лбу пульсирует вена.
— Чиф, мне только что позвонили по линии 911. Двадцать — это
бар «Сэнд»?
— Чертова дыра, — бормочет Дейл.