Влюбленные скитальцы - читать онлайн книгу. Автор: Черил Энн Портер cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбленные скитальцы | Автор книги - Черил Энн Портер

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Джейк был потрясен силой своих чувств. Опираясь подбородком о макушку девичьей головки, обнимая Джесси, он думал о том, что едва не убил ее, был так близок к этому, просто хотел разорвать на куски. Он проклинал свой скверный характер и ту власть, которую приобрела над ним эта маленькая девушка-женщина. До сих пор его железная выдержка, столь необходимая в работе, никогда не отказывала ему. Так что же случилось на этот раз?

Джейк гладил Джесси по шелковистым волосам и слегка покачивал. Обеими руками она ухватилась за его рубашку. Он пытался понять причину ее гнева: в разгоряченных словах звучали опасение потерять его навсегда, страх перед одиночеством и темнотой, подобными тому подземному ходу, – и все стало понятно. Джейк покачал головой и улыбнулся.

Чем больше он об этом думал, тем лучше, казалось, понимал переживания маленькой Джесси, потерявшей родителей, оторванной от привычной жизни.

А теперь появился он и будет вынужден ее оставить, однако, так или иначе, на некоторое время смог стать для нее опорой. Но это ему нисколько не нравилось. В его жизни не было места ни семье, ни жене… Джейк похолодел, даже перестал покачивать девушку и посмотрел на нее. Нет места для жены? Так вот же она, у него на коленях. В конце концов ему пришлось признать – раздражение, одолевавшее его вечером, объяснялось безудержной тягой к этой молоденькой девушке, несмотря на предостерегающий голос разума. Надо отметить и то, что теперь она стала его женой и поделать тут ничего нельзя. Неважно, что их женитьба не стала реальной.

Джесси затихла. Он посмотрел на нее, немного приподнял лицо и увидел, что она заснула. Легонько поцеловал в губы и осторожно уложил на постель. Потом надел сапоги и вышел из фургона, чтобы привязать жеребца к дереву, где он мог пастись. Вернувшись, снова снял сапоги, вытянулся на постели рядом с Джесси и обнял ее.

Джейк подумал, что постель слишком узкая и ему ничего не остается, как только обнять Джесси или упасть на пол. Однако близость ее тела взволновала еще сильнее. Стиснув зубы и заставив себя думать о другом, он сумел наконец-то отвлечься от запаха ее волос, от мыслей о женственных формах Джесси, лежавшей в его объятиях, и погрузился в сон.

«Какая ужасная пытка! – была последняя смутная мысль перед сном. – Может, покинуть караван вместе с Джесси? Это проще простого… Не оставлять же ее одну в Кэмп-Николсе, уж слишком привязалась. Конечно, ей было бы больно, но она бы смирилась».

Почувствовав тяжесть в груди, Джейк решил, что это разболелась рана.

Глава 7

Джейк стоял у ручья недалеко от места, где расположился караван, и поил коня. Солнце только что поднялось над холмами, окрашивая синие дали розово-алыми разливами зари. Легкий ветерок овевал Джейка и пошевеливал листья на ближайших деревьях. Он глубоко вдохнул свежий утренний воздух. В свежести раннего утра в эти последние летние дни уже предчувствовалось приближение полуденной жары.

Джейк рассмеялся: никогда еще он не выскакивал из постели так быстро, как в это утро. Ни в коем случае нельзя было полагаться на свою выдержку и оставаться рядом с Джесси – ее голова лежала у него на плече, рука на груди, а обнаженная нога оказалась перекинутой через его ноги. Длинные, темные волосы касались тела и, наконец, рука была прижата к ее ягодицам.

Джейк почувствовал, как тело откликается на близость женщины со всеми ее прелестями, и даже появилась мысль, говорившая ему: «Ну же, давай, ведь она твоя жена в конце концов». Вспомнилось также, как Джесси отвечала на поцелуи, она не стала бы отвергать его ласки. Однако Джейк решительно освободился от притягательных пут, выбрался из постели и вышел из фургона. Хорошо, что он спал в брюках, это его поддержало.

Оставалось лишь окунуться в холодный ручей и поскрести щетину на подбородке ножом, чтобы охладить свой пыл. Вчера вечером Берта оставила для них мыло и полотенца. «Самый настоящий медовый месяц», – подумал Джейк. Не следовало вспоминать об этом. Сразу же вернулись мысли о Джесси и снова он попал во власть ее чар. Проклятье! Чем быстрее он доставит ее в форт подальше от рук Хайеса и своих тоже, тем лучше для них обоих.

Когда конь напился, Джейк уже овладел собой. Это радовало, потому что путешественники из других фургонов тоже подошли к ручью, чтобы напоить своих животных и наполнить бочонки водой. Он поговорил мимоходом с некоторыми из них и узнал тех, кто присутствовал вчера на свадьбе. Джейк держался дружелюбно, но отстраненно, – годы секретной работы приучили его к осторожности, и он избегал слишком близкого знакомства с людьми. Никогда не знаешь, кто в следующую минуту направит на тебя револьвер или перед кем ты окажешься с оружием в руке. Даже сейчас Джейк не расстался с оружием и, не подавая виду, замечал все, что происходит вокруг. Этот проклятый Хайес мог оказаться в любом месте, и всякий путешественник в караване мог быть вовлеченным в контрабанду оружия. Пока Джейк не разузнает все как следует, доверять никому не станет.

Направляясь обратно к фургону, где отдыхала Джесси, молодой человек всей душой надеялся, что она уже встала и оделась. Слишком трудно было сдерживать свои чувства, видя ее в постели, такую близкую и в то же время такую далекую. Он не имел права дотронуться до нее, как если бы она находилась на луне.

Стук копыт прервал размышления Джейка. Он замер на месте, почти рядом с фургоном, и прислушался. Натренированный слух подсказал, что мчались не буйволы – их было немного, – и земля не дрожала от их бега. Так что, скорее всего, это были лошади. Сделав еще несколько шагов среди огромных фургонов, Джейк увидел пыль из-под копыт лошадей, удалявшихся быстрым галопом от каравана фургонов. Он сразу же насторожился. Всадники мчались в обратную сторону, туда, откуда вчера пришел караван. Это было подозрительно. Внутри у него все сжалось и во рту стало сухо.

Джейк бросил поводья, зная, что конь пойдет за ним, и побежал к фургону Берты. Хоть расстояние было небольшим, ему казалось, что сердце вот-вот выскочит из груди. «Нет, нет, нет!» – одна единственная мысль раздавалась в его мозгу при каждом биении сердца, при каждом шаге. Заглянув в фургон, он сразу же понял, что оправдываются самые худшие опасения. Заднее полотнище не отстегнуто, как оставалось, а резко заломлено в сторону, борт опущен. Может быть, вернулась Берта, только на это и оставалось надеяться.

Не обращая внимания на боль в плече, он впрыгнул в фургон. Имя Джесси замерло у него на губах, когда он увидел царивший внутри беспорядок. Повсюду виднелись следы борьбы: корзины перевернуты, а их содержимое разбросано по полу; простыни сдернуты с постели, брошены в противоположный конец фургона. Но Джейк лишь отметил все эти подробности, не придавая им значения. То, что действительно заслуживало внимания, находилось рядом с постелью, – там неподвижно лежала Берта. Джейк немедленно бросился к ней, отшвырнув корзину, попавшую под ноги, и опустился рядом с женщиной на колени.

– Черт бы тебя побрал, Хайес! – гневно и горестно воскликнул Джейк, глядя на недвижимую Берту. Он проклинал себя за то, что утратил бдительность, ослабил внимание, и в результате невинно пострадал человек. Джейк быстро окинул женщину взглядом. Видимых следов повреждений не заметно, по крайней мере, крови не было. Джейк приложил два пальца к шее Берты, стараясь нащупать пульс. С облегчением вздохнул, убедившись, что пульс хороший. Он перевел дыхание и снова глянул на приютившую их женщину, которая пошевелилась и застонала, приходя в себя. Джейк придавил ее плечи к полу, не зная, кто сейчас находится в фургоне. Берта начала отбиваться от него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению