— О'кей. Вполне достаточно. Единственное, если мы выручим
ваш бумажник, вам надо будет еще расписаться, чтобы нам сличить вашу подпись с
подписью на ваших правах, кредитных карточках и других документах. О'кей?
Роланд кивнул, хотя уже начал догадываться, что, хотя он и
пользовался вовсю памятью Морта и его знаниями об этом мире, ему вряд ли
удастся воспроизвести подпись Морта без его помощи, а Джек Морт, как мы помним,
сейчас находился в отключке.
— Расскажите нам, что там у вас произошло.
— Я зашел к ним, хотел купить патроны для брата. У него
«Винчестер» сорок пятого калибра. Продавец спросил, есть ли у меня разрешение.
Я сказал: «Да, конечно». Он попросил, чтобы я его показал.
Пауза.
— Я вынул бумажник и показал ему. Только когда я перегибал
бумажник, он, должно быть, увидел, что у меня там полно… — опять небольшая
заминка, — …двадцаток. По профессии я бухгалтер по налогам. У нас есть клиент,
Дорфман, ему причитается небольшой возврат средств после длительного… —
заминка, — …судебного разбирательства. Сумма всего-то восемьсот долларов, но
этот мужик, Дорфман… — снова пауза, — …самый законченный мудозвон из всех, с
кем нам вообще приходилось иметь дело. — Пауза. — Извините за выражение.
О'Мейра обдумал последнюю фразу, им сказанную. Самый
законченный мудозвон. Неплохо сказано. Он хохотнул. Постоянные навязчивые
ассоциации с роботами и автоматами как-то само собой прекратились. Вполне
адекватный парень, просто он очень расстроен и пытается это скрыть под маской
этакой крутизны.
— Так вот, этот Дорфман требует наличные. Он просто
настаивает.
— То есть, вы думаете, Толстяк Джонни увидел денежки вашего
клиента, — сказал Делеван, выбираясь вместе с О'Мейрой из сине-белой машины.
— Это вы так называете продавца?
— О, мы называем его и почище, — сообщил Делеван. — А что
было дальше, мистер Морт, после того, как вы показали ему разрешение?
— Он попросил посмотреть поближе. Я дал ему бумажник, но он
даже и не взглянул на снимок. Просто бросил бумажник на пол. Я спросил, зачем.
А он ответил, что это глупый вопрос. Я сказал, чтобы он дал мне бумажник
обратно. Я был вне себя.
— Это понятно! — сочувственно воскликнул Делеван, хотя глядя
на непробиваемое лицо этого человека, он никогда бы не подумал, что его можно
вывести из себя.
— Он рассмеялся. Я хотел обойти прилавок и подобрать
бумажник, но тут он вытащил пистолет.
Они уже шли к магазину, но тут вдруг остановились, хотя вид
у них был скорее возбужденный, нежели испуганный.
— Пистолет? — переспросил О'Мейра, желая убедиться, что это
ему не послышалось.
— Он был у него под прилавком, рядом с кассой, — сказал
человек в синем костюме. Роланд вспомнил, как он, вопреки первоначальному
плану, едва не ринулся отбирать оружие у продавца. Но не стал этого делать и
теперь объяснил этим стрелкам, почему. Ему вовсе не было нужно, чтобы их там
убили. Ему нужна их помощь. — Мне кажется, он у него в сцепке.
— Где? — не понял О'Мейра.
На этот раз пауза длилась чуть дольше. Мужчина в синем
костюме наморщил лоб.
— Я точно не знаю, как это назвать… такая штуковина, чтобы
хранить пистолет. Никто не сможет ее открыть, кроме тебя, потому что там надо
знать, куда нажимать…
— Пружинный зажим! — воскликнул Делеван. — Срань господня!
Напарники снова переглянулись. Никто из них не горел
желанием первым сообщить этому мужику в синем костюме, что скорее всего Толстяк
Джонни уже давно вынул денежки, а сам мотнул через заднюю дверь и зашвырнул
бумажник через стену, что шла вдоль переулка за домом… но пистолет в тайнике на
пружинном зажиме… это другое дело. Ограбление еще надо доказать, а вот
незаконное хранение оружия… да еще если поймать с поличным… это уже понадежней.
Может, не так уж и здорово, но хотя бы зацепка есть.
— А потом? — спросил О'Мейра.
— Потом он мне сказал, что не было у меня никакого
бумажника. Он сказал… — пауза, — …что, наверное, у меня его вытащил из
карманника карман… то есть, карманник из кармана… где-нибудь на улице, и лучше
мне это вспомнить, если мне дорого здоровье. И тут я вспомнил, что, когда я
входил в магазин, я видел на углу полицейскую машину, и подумал, что вы, может
быть, еще там. И я пошел за вами.
— О'кей, — подытожил Делеван. — Мы с напарником зайдем
первыми. Дайте нам примерно минуту — но целую минуту — просто на случай, если
возникнут какие-нибудь неприятности. Потом входите, но стойте у двери. Вы все
поняли?
— Да.
— О'кей. Сейчас мы сделаем этого мудака.
Полицейские вошли в магазин. Роланд выждал тридцать секунд и
вошел следом за ними.
9
«Толстяк Джонни» Холден не просто все отрицал. Он ревел как
буйвол:
— Да этот тип просто тронутый! Пришел сюда, не знал даже,
чего ему надо, пока не увидел в «Библии стрелка», не знает ни сколько патронов
в коробке, ни сколько коробка стоит, а то, что он вам тут заливает, будто бы я
хотел разрешение его посмотреть, так это просто такое дерьмо, на которое я еще
в жизни не нарывался, потому что нет у него разрешения… — Толстяк Джонни вдруг
остановился. — А вот и он! Вот он, этот засранец! Вон стоит. Я тебя вижу,
приятель! И харю твою я запомню. В следующий раз, когда ты меня увидишь, ты об
этом, мудак, пожалеешь. Это я тебе гарантирую! Гарантирую, мать твою…
— Так вы не брали его бумажник? — осведомился О'Мейра.
— Вы же знаете, что не брал!
— Ничего если мы заглянем под эту витрину? Вы не будете
возражать? — спросил Делеван. — Просто чтобы даже вопросов больше не возникало.
— Твою-Богу-душу-мать! Она же стеклянная! Есть там какой-то
бумажник?
— Нет, не там… я имею в виду, здесь, — сказал Делеван, направляясь
к кассе. Голос его был похож на кошачье мурлыкание. В этом месте за полками
прилавка проходила крепежная полоса шириною почти в два фута. Делеван поглядел
на человека в синем костюме. Тот кивнул.
— Давайте-ка, парни, валите отсюда, — Толстяк Джонни аж
побелел от ярости. — Придете с ордером — это другое дело. А пока что
выгребывайтесь. Это, мать вашу, свободная страна, если вы еще… эй! Эй! ЭЙ,
ПРЕКРАТИ НЕМЕДЛЕННО!
О'Мейра навалился на прилавок, заклядывая на ту сторону.
— Это незаконно! — вопил Толстяк Джонни. — Вашу мать,
незаконно. По конституции… мой адвокат… либо вы убираетесь прямо сейчас, либо…