— Да, я знаю. Я имею в виду, что с ней будет потом?
— Я-то откуда знаю?
— Ей нужна помощь, дружище. Но кто ей поможет?
— Ну я-то, что мог, для нее уже сделал, — при этих словах
Джорджа бросило в жар.
Хулио поглядел на него.
— Если ты уже сделал, что мог, то не лучше ли было оставить
ее умирать, а, док?
Джордж поглядел на Хулио, но не смог выдержать его взгляда,
в котором сквозило не обвинение даже, а только грусть.
Он пошел прочь.
У него еще были дела в городе.
5
Время для Извлечения.
С того несчастного случая ситуацию в основном контролировала
Одетта Холмс, но Детта Уокер стала проявлять себя все чаще и чаще, а больше
всего на свете Детта любила воровать. И не важно, что ворованное частенько
оказывалось никудышным барахлом и она потом это выкидывала.
Важен был сам процесс.
Когда стрелок вошел в ее сознание в «Мейси», Детта аж
взвизгнула в страхе и ярости, а руки ее неподвижно застыли над бижутерией,
которую она запихивала себе в сумку.
Она взвизгнула потому, что когда Роланд вошел в ее сознание
и вышел вперед, она на мгновение почувствовала присутствие кого-то чужого, как
будто в мозгах у нее приоткрылась дверь.
Она взвизгнула потому, что тот, кто насильно ворвался в ее
сознание, был белым.
Видеть она не могла, но она чувствовала, что он белый.
Люди стали оглядываться. Дежурный администратор, который
следил за порядком на этом этаже, заметил визжащую женщину в инвалидной коляске
с открытой сумочкой на коленях, куда она запихивала бижутерию, причем даже с
такого расстояния сумочка смотрелась раза в три дороже, чем все эти украшения
вместе взятые.
Администратор позвал:
— Эй, Джимми!
Джимми Халворсен, штатный охранник универмага, обернулся,
увидел, что происходит и сломя голову бросился к темнокожей женщине в
инвалидной коляске. Чего, спрашивается, побежал? Но он ничего не мог с собою
поделать — он восемнадцать лет прослужил в городской полиции, и такой образ
действия буквально въелся ему в кровь, — а на бегу еще подумал, что работенка
ему предстоит дерьмовая. Малышня, калеки, монашки: разбираться с такими —
всегда дерьмовая работенка. Все равно что пинать пьянчужку. Они немного поплачут
перед судьей, а потом их отпустят на все четыре стороны. Очень трудно убедить
судей в том, что и среди калек попадаются настоящие негодяи.
Но он все равно побежал.
6
Роланд на мгновение опешил перед этой змеиною ямой ненависти
и отвращения, которую представляло собою сознание, в которое он попал… а потом
услышал женский визг и увидел, как прямо на него/нее несется здоровенный мужик
с пузом, похожим на мешок с картошкой, увидел, что люди смотрят на них, и решил
взять контроль на себя.
Внезапно он стал этой женщиной с темными руками. Он
почувствовал в ней какое-то странное раздвоение, но сейчас у него не было
времени поразмыслить об этом.
Он развернул кресло и принялся толкать его вперед. Ряд
прилавков проносится мимо него/нее. Люди шарахаются в обе стороны. Сумку они
уронили, и вещи Детты и украденные ею сокровища тянутся широким следом по полу.
Мужчина с необъятным пузом поскользнулся на цепочках из поддельного золота и
тюбиках с губной помадой и грузно свалился на задницу.
7
Вот дерьмо! — ругнулся про себя Халворсен, и в какой-то миг
рука его сама сунулась под спортивную куртку, где в потайной кобуре, отделанной
ракушками, висел револьвер 38-го колибра. Но здравый смысл все-таки возобладал:
это ведь не какой-нибудь чокнутый наркоман или вооруженный грабитель —
всего-навсего негритянка-калека в инвалидной коляске. Правда, катила она на ней
как взбесившийся гонщик, но при этом все-таки оставалась калекой. Что он
собирается делать? Стрелять в нее? Хорошая вышла бы штука! И куда она,
интересно, несется? В конце прохода не было никакого выхода, только примерочные
кабинки.
Он поднялся, потирая ушибленные ягодицы, и бросился следом
за нею, теперь чуть прихрамывая.
Инвалидная коляска вкатилась в одну из кабинок. Дверца с
силой захлопнулась.
Вот ты и попалась, сучка, — подумал Джимми. Сейчас я тебе
покажу. И мне наплевать, если вдруг у тебя пять сироток-детишек и жить осталось
тебе всего год. Бить не буду, но душу вытрясу.
Он опередил администратора и навалился на дверь кабинки
левым плечом. Кабинка была пуста.
Никакой негритянки.
Никакой инвалидной коляски.
Вообще ничего.
Он ошалело уставился на администратора.
— В другой! — заорал он. — В другой!
Не успел Джимми пошевелиться, как администратор вломился в
соседнюю кабинку. Дама в нижней юбке и лифчике «Плейтекс Ливинг» пронзительно
завизжала, прижав руки к груди. Белая — очень белая женщина — и никакая не
калека.
— Прошу прощения, — пролепетал администратор, заливаясь
густою краской.
— Убирайся немедленно, извращенец! — завопила дама в
бюстгальтере и нижней юбке.
— Да, мэм, — выдавил администратор и закрыл дверь.
Покупатель в «Мейси» всегда прав.
Он поглядел на Халворсена.
Халворсен поглядел на него.
— Что еще за дерьмо? — спросил Халворсен. — Так она заезжала
туда или нет?
— Да, заезжала.
Администратор лишь покачал головой.
— Пойдем-ка лучше и уберем там все с пола.
— Это ты уберешь все с пола, — поправил Халворсен. — А то у
меня ощущение такое, как будто задница у меня раскололась на девять кусков. —
Он помедлил. — И если по правде, друг мой, я окончательно что-то запутался.
8
Как только стрелок услышал, что дверь кабинки захлопнулась,
он с размаху развернул коляску лицом к двери. Если Эдди сделал, что обещал,
дверь должна исчезнуть.
Но дверь стояла распахнутой. Роланд перекатил Госпожу Теней
через порог.
Глава 3
Одетта по ту сторону
1
Чуть позже Роланд еще подумал:Любая другая женщина, хоть
здоровая, хоть калека, если б ее вдруг потащили на полной скорости между
прилавками магазина, где она занималась делом — если угодно, то нехорошим
делом, — причем потащил незнакомец, поселившийся у нее в сознании, загнал ее в
маленькую комнатушку, и при этом какой-то мужик кричал ей вдогонку немедленно
остановиться, потом неожиданно развернули там, где не было места для разворота,
и выкатили в совершенно другой мир… Любая женщина, как мне кажется, при таких
обстоятельствах первым делом наверняка бы спросила: «Где я?»