Бесплодные земли - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесплодные земли | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

Роланд поднялся и поклонился, трижды хлопнув себя по горлу.

– Благодарствую, саи.

Старуха поклонилась в ответ, но ничего не сказала. По ее щекам бежали слезы.

– Готовы? – спросил Роланд.

Эдди кивнул. Он боялся заговорить.

– Вот и славно, – сказал Роланд. – Пошли.

По разрушенной главной улице поселка они двинулись к околице. Джейк катил кресло Сюзанны. Когда последний дом ("МЕНА И ТОРГ", значилось на поблекшей вывеске) остался позади, мальчик оглянулся. Старики еще не разошлись и стояли около каменного указателя – затерянная в пустынных степных просторах жалкая горстка представителей рода человеческого. Джейк поднял руку. До сих пор ему удавалось сдерживаться, но когда несколько стариков – в том числе Сай, Билл и Тилл – подняли руки в ответ, он заплакал.

Эдди обнял его за плечи.

– Ты знай шагай, приятель, – сказал он вздрагивающим голосом. – Глядишь, и полегчает. А иначе никак.

– Они такие старые!– всхлипнул Джейк. – Как мы могли вот так вот просто взять и бросить их? Это неправильно!

– Это ка,– не задумываясь ответил Эдди.

– Да? Гов… гов… говно ваше ка!

– Да, и притом крутое,– согласился Эдди… но не остановился. Не остановился и Джейк. Больше он не оглядывался: боялся, что старики еще не ушли, что они стоят посреди заброшенного поселка и глядят, как Роланд с друзьями постепенно исчезает вдали. И был прав.

Глава 14

Не прошли они и семи миль, как небо стало темнеть, а западный его край запылал червонным золотом заката. Поблизости виднелась эвкалиптовая роща. Джейк и Эдди отправилсь туда по дрова.

– Не понимаю, почему мы не остались, – сказал Джейк. – Не понимаю, и все. Нас же приглашала слепая леди. Все равно мы далеко не ушли. Я так наелся – до сих пор еле хожу.

Эдди улыбнулся.

– Я тоже. И могу сообщить тебе еще кое-что: твой добрый друг Эдвард Кантор Дийн спит и видит, как завтра утречком первым делом надолго и без спешки засядет орлом в этой роще. Ты не поверишь, как я устал жрать оленину и гадить козьими орешками. Если б год назад ты мне сказал, что моей самой большой радостью будет хорошо высраться, я бы рассмеялся тебе в лицо.

– Твое второе имя действительно Кантор?

– Да, но ты лучше про это помалкивай.

– Ладно. Ну почемумы не остались, Эдди?

Эдди вздохнул.

– Потому что оказалось бы, что им нужны дрова.

– А?

– Мы нарубили бы дров, и оказалось бы, что старикам позарез нужно свежее мясо – ведь последние запасы они отдали нам. Мы же не полные уроды, чтобы не возместить того, что умяли, так? Тем более, что сами при стволах, а у стариков, небось, одни луки со стрелами, да и тем лет пятьдесят, если не все сто. Поэтому мы отправились бы на охоту и вернулись бы только к ночи, а утром Сюзанна сказала бы: прежде чем двигать дальше, следует кое-что подправить – не снаружи,Боже упаси, это опасно, – но, может быть, в гостинице или где они там живут. Это ведь всего день-другой, а что такое день-другой, верно?

Из сумрака материализовался Роланд. Он двигался как всегда неслышно, но казался усталым и озабоченным.

– Я уж подумал, вы оба свалились в зыбун.

– Не-а. Я просто объяснял Джейку факты так, как я их понимаю.

– Ну и чтов том было бы плохого? – спросил Джейк. – Ведь эта Темная Башня стоит где стоит уже давным-давно, верно? Она ведь никуда не денется, правда?

– День-другой, потом еще день-другой, потом еще. – Эдди оглядел ветку, которую только что подобрал, и с отвращением отшвырнул ее в сторону. "Что-то я начинаю говорить точь-в-точь как он", – подумал молодой человек. Тем не менее он знал, что все сказанное – чистая правда. – Может быть, мы увидели бы, что родник забился илом, и было бы хамством уйти, не очистив его. Но почему бы тогда не прихватить еще пару недель и не сварганить на скорую руку водяное колесо? Старикам не годится таскать воду из колодца. И загонять бизонов на своих двоих – тоже. – Эдди покосился на Роланда, и в его голосе зазвучал упрек. – Знаешь… как представлю, что Билл с Тиллом выслеживают стадо диких бизонов, аж мороз по коже.

– Им не привыкать, – сказал Роланд. – Более того, я думаю, нам нашлось бы чему у них поучиться. Не тревожьтесь о них. А пока давайте наберем хвороста – ночь будет холодная.

Но Джейк еще не успокоился. Он пристально, почти сурово, смотрел на Эдди.

– Ты хочешь сказать, мы никогда не сделали бы для них достаточно?

Эдди выпятил нижнюю губу и сдул со лба прядь волос.

– Не совсем так. Я хочу сказать, что потом уйти было бы не легче, чем сегодня. Тяжелее – может быть, но легче – нет.

– Все равно,по-моему, это неправильно.

За разговором они вернулись к тому месту, которому предстояло, едва запылает костер, стать очередным привалом на пути к Темной Башне. Сюзанна, которая выбралась из кресла и, подложив руки под голову, лежала, глядя на звезды, села и принялась укладывать хворост особым образом, как много месяцев назад ее научил Роланд.

– Суть вашего спора в том, что же правильно, – сказал Роланд. – Но, коль излишне долго приглядываться к мелким правильностям, Джейк, к тем, что под носом, легко утерять из виду крупные, стоящие дальше. Мир расшатался: все идет наперекосяк, хаос умножается, но время решительных действий не пришло. Покуда мы помогали бы двум-трем десяткам душ в Речной Переправе, в иных краях, быть может, страдали бы или умирали двадцать или тридцать тысяч. И если есть во вселенной место, где можно вправить наш вывихнутый век, это – Темная Башня.

– Почему? Как? – спросил Джейк. – Что вообще такое эта Башня?

Роланд присел рядом со сложенным Сюзанной хворостом, достал огниво и принялся высекать над растопкой искры. Вскоре среди прутьев и пригоршней сухой травы расцвели маленькие язычки пламени.

– К моему величайшему сожалению, на эти вопросы я не могу ответить, – промолвил он.

Очень хитро, подумал Эдди. Роланд сказал "не могу ответить"… но это было вовсе не то же самое, что "не знаю". Далеко не то же самое.

Глава 15

Ужинали водой и зеленью. Давала себя знать обильная трапеза в Речной Переправе: даже Чик, проглотив пару кусочков, отказался от предложенных ему Джейком объедков.

– Что ж ты в поселке заупрямился, не стал говорить? – укорил Джейк косолапа. – Выставил меня идиотом!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению