Мистер Хит помахал им рукой и улыбнулся:
– Доброго дня, джентльмены! Долгой жизни! Прохладного бриза!
Приятной сиесты!
Молодые люди помахали руками и поулыбались в ответ.
– Они провели все утро на пристанях, – заметил Дейв, когда
юноши скрылись из виду. – Считали сети. Сети! Можете вы в это поверить?
– Да, сэр. – Шериф Эвери приподнял одну гигантскую ягодицу и
пустил шумного «голубка». – Да, сэр, я могу. Да.
– Если бы не та история с парнями Джонаса, я бы подумал, что
они болваны, – добавил Джордж.
– А они бы не возражали. – Эвери посмотрел на Дейва, который
крутил в руке монокль и все смотрел вслед юношам. В городе прибывшую из Альянса
троицу уже начали называть Маленькими охотниками за гробами. Эвери так и не
решил для себя, как ему их воспринимать. Да, он загасил искры, вспыхнувшие
между ними и телохранителями Торина, заработал похвалу и золотую монету от
Раймера, но… как ему их воспринимать?
– Когда они появились здесь, – он смотрел на Дейва, – ты
подумал, что они совсем мягкие. Что ты скажешь теперь?
– Теперь? – Дейв в последний раз крутанул монокль, потом
вставил в глаз и уже через него посмотрел на шерифа. – Теперь я скажу, что они
чуть покруче, чем я думал поначалу.
Пожалуй, так оно и есть, решил Эвери. Но крутые не значит
умные, хвала богам. Да, восхвалим за это богов.
– Я голоден, как бык, вот что я вам скажу. – Шериф
наклонился, уперся руками в колени, приподнимаясь, вновь громко пукнул. Дейв и
Джордж переглянулись. Джордж помахал рукой перед лицом. Херкимер Эвери, шериф
феода, выпрямился. – Вот и внутри место освободилось. Пошли, парни. Пора и
подзаправиться.
11
Даже закат не мог улучшить вида, открывающегося с крыльца
бункера на ранчо «Полоса К». Только этот наполовину врытый в землю домишко,
если не считать летней кухни и конюшни, и остался на месте усадьбы, построенной
буквой L, с крыльцом, примыкающим к внутренней стороне короткой части. Места на
крыльце хватало как раз для троих: два деревянных кресла-качалки и ящик, к
которому вместо спинки прибили доску.
В тот вечер Ален сидел в одном из кресел, а Катберт
обосновался на ящике, который очень ему нравился. На парапете, вглядываясь в
земляной двор и сгоревший остов дома Герберов, лежал дозорный.
Ален вымотался донельзя. Они искупались в соседнем ручье, но
ему казалось, что он по-прежнему благоухает запахами рыбы и водорослей. Целый
день они считали сети. Он никогда не бегал от тяжелой работы, даже монотонной,
но чего он терпеть не мог, так это работы бессмысленной. Которой им и
приходилось заниматься. Хэмбри делился надвое: рыбаки и конезаводчики. У
рыбаков они не могли найти ничего подозрительного, за три недели все трое в
этом убедились. Ответы лежали на Спуске, на который они не смели даже
взглянуть. По приказу Роланда.
Налетел порыв ветра и донес до них ноющий, дребезжащий
«голос» червоточины.
– Как же я ненавижу этот звук, – вырвалось у Алена.
Катберт, непривычно молчаливый в этот вечер, кивнул:
– Да.
Слово это, да и многие другие, они произносили уже как
местные. Ален подозревал, что хэмбрийский выговор останется с ними надолго
после того, как они сотрут пыль Меджиса со своих сапог.
Из бункера до них доносился куда более приятный звук –
воркование голубей. И тут же к ним из-за стены прибавился третий, который
молодые люди пытались уловить, сидя на крыльце и наблюдая за закатом: топот
копыт.
Роланд появился из-за угла, как всегда, легко и
непринужденно, держась в седле, и в тот же момент произошло событие, которое
Ален расценил… как дурной знак. Затрепыхались крылышки, темный объект возник в
воздухе, и внезапно птица спикировала на плечо Роланда.
Он не подпрыгнул от неожиданности, просто повернул голову.
Подъехал к коновязи, остановил Быстрого, вытянул руку.
– Алле, – мягко приказал он, и голубь перелетел на открытую
ладонь.
Роланд увидел привязанную к лапке капсулу, взял ее, открыл,
достал плотно свернутый листок бумаги. Вновь вытянул руку с сидящим на ней
голубем. Вытянул руку и Ален.
– Алле.
Голубь перелетел к нему. Пока Роланд спешивался, Ален унес
голубя в бункер, где под раскрытым окном стояли клетки. Открыл центральную и
поднес к дверце голубя. Голубь, который только что прилетел, нырнул в клетку.
Голубь из клетки перебрался на ладонь Алена. Он закрыл дверку на задвижку,
пересек комнату, сунул свободную руку под подушку Берта. Достал матерчатый
конверт, в котором лежали полоски бумаги, и дорожную ручку. Взял одну полоску и
ручку, в корпусе которой находилась емкость с чернилами и ее не приходилось
всякий раз макать в чернильницу. Вышел на крыльцо. Роланд и Катберт изучали
развернутую полоску бумаги, которую голубь доставил из Гилеада. Всю ее
покрывали крохотные геометрические фигурки.
– Что пишут? – спросил Ален. Код не отличался сложностью, но
в отличие от Катберта и Роланда Ален не мог читать его с листа. Алена отличали
другие таланты: умение быстро находить след, в минуту опасности чувствовать
невидимое глазу.
– "Фарсон двинулся на восток, – читал Катберт. – Силы
разделились на большой и маленький отряды. Вы видите что-либо необычное?"
– Он воззрился на Роланда. – Что-либо необычное, как это понимать?
Роланд покачал головой. Он не знал. И сомневался, что это
знали люди, отправившие послание, и среди них, безусловно, его отец.
Ален протянул Катберту полоску бумаги и ручку. Одним пальцем
Берт погладил по головке воркующего голубя. Он уже расправлял крылья, готовясь
к долгому полету на запад.
– Что мне написать? – спросил Катберт. – Как обычно?
Роланд кивнул.
– Но мы видели много необычного! – воскликнул Ален. – И
знаем, что здесь многое не так! Лошади… и это маленькое ранчо к югу… не могу
вспомнить названия… Катберт вспомнил.
– "Рокинг Аш".
– Да, «Рокинг Аш». Мы же обнаружили там волов. Волов! Боги,
да раньше я их видел только на картинках!
На лице Роланда отразилась тревога:
– Кто-нибудь знает, что вы их видели?
Ален нетерпеливо пожал плечами:
– Думаю, что нет. Там были скотники… трое, может, четверо…
– Да, четверо, – подтвердил Катберт. – …но они не обращали
на нас внимания. Даже когда мы что-то видим, они думают, что мы слепцы.