Кодекс - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Престон cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кодекс | Автор книги - Дуглас Престон

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Круг благополучно замкнулся.

Хаузер снова с удовольствием затянулся. Во время своего боевого прошлого он кое-что узнал о людях. Когда приходилось по-настоящему туго, трудно было угадать, кто выдюжит, а кто сломается. Случалось, что накачанные, как Арнольд Шварценеггер, бывалые рейнджеры в залихватской форме со всеми своими байками о могучем сексе разваливались, словно переваренное мясо, а ротные недотепы, интеллигентишки и зануды из электронной команды стояли до конца и выживали. Предсказать невозможно. Так получилось и с малышами Бродбентами. Следовало отдать им должное — они неплохо держались. Теперь они окажут ему последнюю услугу, и после этого им пора закругляться.

Он прислушался. Издалека послышались вопли, крики и вой. Хаузер поднял бинокль. Из джунглей слева от каменной крепости вылетела туча стрел. Одна из них с негромким звяканьем ударилась о прожектор.

Нападение индейцев. Хаузер улыбнулся. Обманный маневр, чтобы отвлечь внимание солдат от моста. Он видел, как его люди пригнулись за каменной стеной, вставляя обоймы и заряжая гранатометы. И отчаянно надеялся, что они справятся с поставленной задачей. А задача была такова: следовало изобразить то, в чем его гондурасцы много раз преуспели, — панику и поражение.

Из леса снова вылетели стрелы, раздались леденяшие кровь крики. Солдаты ответили беспорядочным залпом, затем вторым. В джунгли наобум послали гранату, и она взорвалась с яркой вспышкой.

На этот раз гондурасцы справлялись со своей задачей.

Коль скоро Бродбенты выступили, Хаузер четко представлял, что последует дальше. Их действия были также предсказуемы, как вынужденные ходы в шахматной партии.

И они оправдали ожидания. Хаузер поднял бинокль и увидел, как три брата и их проводник-индеец, пригнувшись, пересекают открытое пространство за крепостью и направляются к мосту. А ведь считают себя такими умными — и прямо с потрохами лезут в его ловушку.

Хаузер невольно рассмеялся.

62

Сэлли притаилась в двухстах ярдах от охранявших мост солдат. Она лежала за поваленным деревом, положив ствол «спрингфилда» на гладкое бревно. Все было тихо. Девушка не прощалась с Томом, просто поцеловала его, когда он уходил. А теперь старалась не думать, что произойдет дальше. План был сумасшедшим, и она сильно сомневалась, что братьям удастся перебраться через мост. Но даже если удастся и они спасут отца, им ни за что не вернуться.

Сэлли гнала дурные мысли и, чтобы отвлечься, переключила внимание на винтовку. «Спрингфилд-03», выпушен до Первой мировой войны, но в отличном состоянии и оптика превосходная. Чори прекрасно ухаживал за оружием. Сэлли уже прикинула расстояние от своего укрытия до разрушенного каменного форта, где притаились солдаты — 210 ярдов, — и установила прицел. Прошлый хозяин пользовался стандартными армейскими боеприпасами: патрон 03-06 с пулей весом 150 гран [45] , так что никаких дополнительных расчетов не требовалось, даже если бы под рукой оказались таблицы, которых, разумеется, не было. Затем она оценила ветер и сделала поправку, подвернув головку с насечками. Дистанция 210 ярдов не представляла для нее сложности, тем более что цель была крупной — неподвижные люди.

Занимая позицию, Сэлли продолжала терзаться сомнениями, сможет ли она убить человека. Но теперь, когда до начала операции оставались считанные минуты, поняла, что сумеет. Ради спасения Тома. Волосатик сидел в сплетенной из виноградной лозы клетке. Сэлли радовалась, что обезьянка составляет ей компанию, хотя зверек ворчал и воротил нос, недовольный, что лишился свободы и хозяина. Девушка набрала пригоршню орехов, дала несколько обезьянке, остальные съела сама.

Пора было начинать.

Строго по плану в лесу, по другую сторону от солдат, раздались клич, вопли и вой. Могло показаться, что там спрятались не десяток, а целая сотня воинов. Из чащи вылетела туча стрел. Индейцы брали высокий прицел, чтобы стрелы летели навесом и падали сверху на головы солдат.

Чтобы лучше разглядеть происходящее, Сэлли приникла к окуляру прицела. Гондурасцы в панике сбились в кучу, прятались за стены, заряжали гранатометы. Наконец начали отвечать, целя наугад в джунгли в сотне ярдов от них. Взорвалась с недолетом первая граната. За ней последовали другие. Гранаты попадали в верхушки деревьев и отрывали ветви. Солдаты действовали настолько бестолково, словно вовсе не умели владеть оружием.

Сэлли заметила движение справа: четверо Бродбентов, пригнувшись, пересекали открытое пространство и бежали к началу моста. Им предстояло преодолеть двести ярдов кустарника и поваленных деревьев, но пока все шло хорошо. Внимание солдат занимала ложная атака на фланге. Сэлли не отрывалась от прицела, готовая прикрыть наступавших огнем.

Один солдат поднялся, чтобы взять еще гранат. Сэлли прицелилась ему в грудь и положила палец на спусковой крючок. Но солдат пригнулся от града стрел, схватил из жестянки две гранаты и, не взглянув по сторонам, нырнул обратно в укрытие.

Сэлли облегченно вздохнула и ослабила палец на спуске. Бродбенты подобрались к самому мосту. Он был перекинут через ущелье шириной шестьсот футов и очень добротно сооружен. Четыре витых каната — два снизу, два сверху — несли на себе всю нагрузку. Вертикальные перемычки служили опорами для бамбукового настила моста, который располагался между нижними и верхними рядами канатов. Бродбенты по одному нырнули под настил и забрались на нижний канат. А затем, используя верхний как поручни, стали переступать по нижнему и боком переправляться на другую сторону. Время было выбрано правильно: поднялся густой туман, и через пятьдесят ярдов братья скрылись из виду. Нападение индейцев продолжалось еще десять минут: раздавался воинственный клич, сыпались стрелы. А потом все стихло. Свершилось чудо: Бродбенты перебрались на противоположную сторону. Сумасшедший план сработал.

Теперь дело оставалось за малым — вернуться обратно.

63

Перед Томом расстилался шаткий мост, который качался и скрипел при каждом порыве дувшего из ущелья ветра. Из разверзшейся под ногами пропасти взлетали листья и куски лиан. Туман был настолько плотным, что Том не видел дальше двадцати футов. Откуда-то снизу доносился гул водопада, словно вдалеке ревел разъяренный зверь. Мост мотало при каждом шаге.

Первым шел Бораби. Затем Вернон, Филипп. Том замыкал отряд.

Они перемешались боком по нижнему канату, невидимые под прикрытием настила моста. Том спешил за братьями, стараясь двигаться осторожно, но быстро, насколько позволяла безопасность. От тумана главный канат намок и сделался скользким, перевитые жгуты подгнили и разбухли. Многих вертикальных перемычек недоставало, и в этих местах зияли дыры. Каждый раз, когда из ущелья налетал ветер, мост сотрясался и раскачивался, и Тому приходилось останавливаться, пока качка не успокаивалась. Он старался думать о ближайших нескольких футах и ни о чем другом. «Шаг за шагом. Еще один шаг», — твердил он себе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию