Молодая жена - читать онлайн книгу. Автор: Долли Нейл cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Молодая жена | Автор книги - Долли Нейл

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

– Боюсь, нам придется остаться здесь до рассвета.

– Почему? Что случилось?

– Насколько я успел рассмотреть, по меньшей мере несколько деревьев преграждают нам путь. Не стоит рисковать, пока мы ясно не увидим, что следует делать.

– Но мы должны выбраться отсюда... Мы должны! – со страстью воскликнула она. – Нам необходимо вернуться на Солитэр. Там могут быть раненые, и им нужна наша помощь. – И Джули бросилась мимо него к двери.

Он грубо схватил ее за плечи.

– Мы подождем, пока не рассветет, – резко сказал Саймон. – Мы сможем плыть и без лодок, но не в темноте.

Джули представила тетушку Лу, лежащую раненой, а может быть, мертвой?..

– Вы же не знаете, разбиты ли лодки? А они могут быть не повреждены. Я сейчас выйду наружу и посмотрю, как обстоят дела в действительности. Вы не можете меня остановить!

– Могу и сделаю это. – Он оттолкнул ее к стене и удержал там. – Не глупи, девочка, – неожиданно перешел он на «ты». – Ты так великолепно держалась. Не надо портить все сейчас.

– Отпусти меня! – потребовала она, вырываясь. – Я должна вернуться! – Во время урагана его руки были убежищем, но сейчас они были ловушкой, из которой она стремилась вырваться на свободу.

– Если ты не прекратишь, Джули, я вынужден буду тебя ударить! – резко сказал он, когда она попыталась вырваться.

Тишину вдруг нарушил медленный раздирающий треск. Саймон крепко прижал Джули к себе и отскочил от двери секундой раньше, чем она была пробита суком дерева, который пронзил бы их насквозь. Внезапная слабость в ногах заставила Джули опуститься на пол.

– Теперь ты понимаешь, что я имел в виду? – спросил он несколькими минутами позже.

– Да... прости меня, – растерянно произнесла она.

– Мы выберемся отсюда, когда рассветет, – спокойно сказал он. – А сейчас нам обоим надо поспать. Остальные в гораздо лучшем положении. Мы были как раз на пути урагана. Думаю, что самое страшное уже позади.

– Надеюсь, – устало ответила она.

Саймон зажег свечу. Изнанка его клеенчатого плаща была сухой. Он расстелил его на полу.

– Пожалуй, это не похоже на матрас, но что делать? Выпей еще немного бренди, это поможет тебе заснуть. Может быть, утром нам придется совершить марафонский заплыв, поэтому ты должна выспаться и утром быть полной сил.

– Теперь засну, я чувствую усталость, – со вздохом сказала Джули.

Но когда он передал ей фляжку, девушка послушно выпила еще немного. Плащ был достаточно широким, чтобы они могли спать на нем, отвернувшись друг от друга и не касаясь спинами.

– Ты предпочитаешь спать на левом боку или на правом? – машинально спросила она, прежде чем лечь, но ей показалось, что его губы дрогнули от сдерживаемой улыбки.

– Мне все равно. А ты? – мягко отозвался он.

– Я... я всегда сплю на левом. – Она легла, отодвинувшись к краю, насколько это было возможно и положила голову на руку. – Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Джули.

Она слышала, как он несколько минут ходил по погребу, постукивая по стенам рукой, очевидно проверяя их крепость. Затем свеча погасла, и он лег рядом на дождевик, но не спиной к ней. Она хотела было возразить, но не успела, услышав в темноте его голос:

– Послушай, в подобных ситуациях люди должны руководствоваться не условностями, а здравым смыслом. Ночь холодная, а у нас нет никаких одеял, поэтому мы должны согревать друг друга.

При этих словах он крепко обнял ее и притянул на середину плаща, и она почувствовала, что ее плечи упираются ему в грудь, а его длинные ноги прикасаются к ней. До того как он прижал ее к себе, она была слишком замерзшей и измученной, чтобы чувствовать что-то, кроме признательности к этому человеку. Но теперь она уже вышла из состояния стресса, и сознание того, что ей придется провести ночь в объятиях мужчины, мешало ей спокойно отнестись к этому испытанию, которое почти лишало ее мужества. Действительно, здравый смысл диктовал спать тесно прижавшись друг к другу, но это не делало ситуацию менее волнующей. Она лежала не двигаясь, стараясь дышать ровно и унять сердцебиение. Но Саймон все же почувствовал сковавшее ее напряжение.

– Ради всего святого, расслабься, девочка, – раздраженно проговорил он. – Прошлой ночью я спал всего четыре часа. Я был в пути при этой отвратительной погоде с самого восхода солнца, а моей последней пищей был поспешный завтрак на Барбадосе. Я безумно устал, чертовски голоден, а этот пол сделан совсем не из пенистой резины. Поэтому ты можешь забыть все бредовые идеи, которые Гизела вбила тебе в голову. Для меня ты – живая грелка, и больше ничего. А сейчас давай спать. Спокойной ночи.

* * *

Когда Саймон разбудил Джули на следующее утро, ей показалось, что она дома, на Солитэре, и девушка спросонья никак не могла понять, что он делает в ее комнате? Но вспомнив о том, что произошло прошлой ночью, она быстро села, морщась от боли в одеревеневшем, непослушном теле.

– Выпей чашку чая, – сказал он, присев рядом с ней и отвинчивая крышку термоса.

Где он взял термос? Принес с собой прошлой ночью? Она не заметила его. Джули откинула назад волосы и протерла глаза. Ее левое бедро было сине-черного цвета, а мышцы на шее затекли от долгого и неудобного положения.

После того как она выпила сладкий горячий чай из пластиковой чашки, Саймон сказал:

– Хорошие новости. «Моряк» почти не поврежден. Мы будем на Солитэре через полчаса.

– О, Саймон, это великолепно! – Лицо Джули засияло.

Он налил и себе немного чая, потом закурил. Джули заметила, что он побрился и переоделся в чистую рубашку и шорты.

– Но боюсь, что для тебя не такие приятные новости. Твою лодку разнесло в щепки.

– О боже!.. Ну, ничего не поделаешь. Я закрепила ее, как смогла, и никак не ожидала, что начнется ураган. В любом случае, она была старой калошей и не особенно дорогой. Мы легко сможем заменить ее. А «Моряк» стоит целое состояние. Было бы ужасно, если бы ты потерял его, приехав за мной.

– Ураган оборвал почти все штормовые лини, и «Моряк» находился в опасной близости от рифов. Но, слава богу, все обошлось.

– Саймон, я... не поблагодарила тебя за то, что ты приехал, – сказала Джули, допив чай. – Если бы тебя не было рядом, мне не удалось бы пережить прошлую ночь. Я была напугана до смерти.

– Ты переоценила мои способности. Конечно, тебе было бы не очень приятно, но ты прекрасно справилась бы и одна. А теперь вставай и пошли, – небрежно заметил он.

Ее немного обидел этот бесцеремонный ответ. Да, ты получила достойный отпор на твое рассыпание в благодарности, обиженно подумала Джули. Саймон положил плащ и термос в брезентовый рюкзак и перебросил его через плечо.

– Выбраться отсюда довольно сложно, но деревья, кажется, лежат прочно.

Вернуться к просмотру книги