Темная симфония - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Фихан cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная симфония | Автор книги - Кристин Фихан

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Конечно, я все ему покажу, Антониетта. Диего, пожалуйста, пойдемте со мной, — она просунула свою руку ему под локоть и одарила улыбкой, предназначенной специально, чтобы обратить все его внимание на нее.

Глава 6

— Мне бы очень хотелось, чтобы ты сегодня вечером проведал Маргариту, — сказала Антониетта. — Она пробудет в больнице всю ночь. Сейчас она, скорее всего, спит, поскольку врачи, вероятнее всего, дали ей болеутоляющее, но если в твоих силах ускорить процесс выздоровления, я бы очень хотела, чтобы ты попробовал.

— Я навещу ее, — согласился Байрон, — но в данный момент с ней ее мать, и будет лучше, если я появлюсь, когда девочка останется одна. Я не могу исцелять ее перед родителями или врачами. Они решат, что я дьявол.

— Полагаю, так оно и есть, — уступила Антониетта с легкой улыбкой.

— Я думаю, ты должна взглянуть на мой сюрприз. Он все это время находится на улице, терпеливо ожидая.

— Ты привел кого-то? — на миг ее сердце подпрыгнуло. Неужели у Байрона есть сын? Она очень мало знала о нем, хотя он часто навещал их. Таша подняла правильный вопрос. Никто не знал, где живет Байрон.

— Можно сказать и так, — загадочно ответил Байрон. — Выход в сад… он ждет там.

— Тебе следовало бы завести его в помещение, — сказала Антониетта.

— Ну, я доставил его для тебя и надеюсь, твои чувства не изменятся, когда ты встретишься с ним, — Байрон открыл дверь и поманил борзую.

Кельт вошел величественно. Верный своему слову, Байрон защитил его от бури, поэтому шерсть собаки была совершенно сухой. Он направился прямиком к Антониетте и, словно поняв, что она слепая, сунул свою голову ей под ладонь. Его глаза уже преданно смотрели на нее. Байрон улыбнулся.

— Я знал, что она тебе сразу же понравится, — сказал он Кельту.

Пальцы Антониетты с изумлением погрузились в шелковистый мех.

— Собака? Ты даришь мне собаку?

— Это не просто какая попало собака, — Байрон закрыл дверь, отрезая хлещущий ливень и ветер. — Кельт — товарищ и защитник. Он знает, как не путаться под ногами, при этом всегда оставаясь с тобой, совершенно преданным. Эта собака будет оставаться рядом с тобой так долго, как будет необходимо, и я смогу прийти тебе на помощь, даже находясь в тот момент очень далеко, — он пристально наблюдал за ней, выискивая признаки тревоги от его слов. Это было совсем не похоже на Антониетту — так легко принять его отличие от других, тем не менее, она никогда ни о чем его не спрашивала.

Антониетта опустилась на колени и пробежала руками по мощной груди собаки и вниз по ее спине.

— Он очень большой. И, кажется, рожден, чтобы бегать. Как я когда-либо смогу обеспечить ему необходимые упражнения? — ей хотелось оставить животное. В тот самый момент, когда она дотронулась до тепла собаки, в тот момент, когда она почувствовала его длинный нежный нос в ее ладони, она ощутила связь. Эта собака была создана для нее. Антониетте отчаянно хотелось владеть им, в то же время она прекрасно сознавала свои ограничения. — Я хочу, чтобы ты был счастлив.

— Кельт. Его кличка — Кельт. Борзая не остается с людьми, которые делают ее несчастной. Это его выбор, и судя по тому, как он занял место возле тебя, я бы сказал, что он уже его сделал. Ему необходим отдых, чтобы восстановить свои силы. Его прежний хозяин был довольно жестоким типом. Очевидно, Кельт принадлежал молодой женщине, которой не посчастливилось выйти замуж не за того мужчину. Он был заперт в крошечной клетке, где едва мог встать, и его морили голодом.

— Как ужасно. Я могу пересчитать его ребра, — Антониетта потеребила шелковистые уши. — Мы снова сделаем его сильным. Grazie, Байрон. Правда, спасибо. Меня так и разрывает на части желание расплакаться от того, что ты подумал принести мне нечто, столь чудесное. Как ты вообще нашел его?

Байрон небрежно пожал плечами.

— Я услышал его зов. Он не только сильный пес, но и невероятно нежный. Он будет повиноваться всем твоим командам, даже нападет, если потребуется. Он будет присматривать за тобой, когда я не смогу находиться рядом. Ты наняла телохранителя?

— Жюстин работает над этим. Я знаю о женщине, которая руководит международным агентством. Я встречалась с ней несколько лет назад и осталась под впечатлением. Она американка, но все ее люди — профессионалы и говорят на нескольких языках. Не сомневаюсь, кого бы она ни прислала, он прекрасно подойдет, — она позволила собаке осмотреться, зная, что запах является важной частью животного мира. — Так значит, тебя зовут Кельт. Я Антониетта. За всю жизнь у меня никогда не было домашнего животного, поэтому, пожалуйста, будь терпелив со мной. Я сделаю все возможное, чтобы быстро научиться.

— Он не домашнее животное, — поправил Байрон. — Кельт будет обеспечивать защиту и компанию, но именно он будет выбирать, с кем ему оставаться. Раз ты можешь «связаться» со мной, то ты можешь «связаться» и с ним. Конечно, его мозг функционирует немного по-другому, но если ты потренируешься, то сможешь улавливать его сигналы. Это что-то наподобие электрических импульсов.

— Я никогда не задумывалась, как это работает, или что телепатия применима и к животным. Ты можешь улавливать его чувства?

— Конечно, как и он улавливает наши. Животное расстраивается, когда плачет ребенок или когда его компаньон огорчен или в опасности. Скоро ты сама в этом убедишься.

— Grazie, Байрон, это приятный сюрприз, — на краткий миг она обняла животное, пытаясь припомнить, когда в последний раз получала подарок. Ее кузены считали, она может заполучить все, что ни пожелает, поэтому никогда не беспокоились по этому поводу. — Ты должен рассказать мне, как должным образом поддерживать его в форме.

— Я думаю, он понравится Маргарите, — ответил Байрон. — У нее природное духовное родство с животными. Я заметил, что она может притянуть к себе любое дикое создание.

— Действительно? — Антониетта была поражена. — Никто ни разу и слова не сказал мне об этом, даже Жюстин, хотя она мои глаза здесь в палаццо. — Положив одну руку собаке на голову, она, вздернув подбородок, посмотрела на Байрона. — Что ты имел в виду, сказав, когда нес меня назад домой со скал, что есть способ, благодаря которому я могу смотреть через тебя? Ты творишь невероятные вещи, поэтому скажи, есть ли возможность заставить меня прозреть?

Байрон медленно выдохнул. Его собственная рука нашла шелковистый мех собаки.

— Это трудный вопрос, Антониетта. Нет ничего правильного в том, чтобы говорить Спутнику жизни неправду. Да, я могу помочь тебе увидеть моими глазами, но это будет лишь временным явлением. Ты увидишь то, что вижу я, через нашу мысленную связь. Пока я буду находиться рядом с тобой, делясь своим зрением, ты сможешь видеть. Но остальное — другое дело, и сейчас у меня нет ответов на все твои вопросы.

Кое-какие его слова привлекли ее внимание. Она раньше никогда не слышала такого выражения — «Спутники жизни», но мысль, что она сможет видеть, была слишком интригующей, чтобы менять тему разговора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию