Стеклянные книги пожирателей снов - читать онлайн книгу. Автор: Гордон Далквист cтр.№ 225

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стеклянные книги пожирателей снов | Автор книги - Гордон Далквист

Cтраница 225
читать онлайн книги бесплатно

— Сначала министр подгонял, чтобы закончить начатое… Теперь это делает графиня, — сказала она. — Конечно же, у нее есть на то свои причины…

— Так что — мне сделать это самой? — спросила графиня.

— Не подгоняйте меня, Розамонда, — отрезал Ксонк.

— Но граф так и не закончил своего допроса! — воскликнула мисс Темпл.

Ксонк не двигался. Мисс Темпл закричала снова. Голос ее срывался на визг:

— Он спросил, не убил ли полковника Траппинга министр! Но не спросил, кто еще мог его убить! Не убил ли его Роджер! Или не убила ли его сама графиня!

— Что-что? — спросил Ксонк.

— Франсис! — воскликнула графиня.

Она, пылая гневом и подняв свой смертоносный зубец, направилась мимо Ксонка, чтобы самой навсегда заткнуть рот мисс Темпл. Мисс Темпл, не в состоянии совершить никаких других движений, только вздрогнула при мысли о том, что сейчас ей то ли вспорют горло, то ли пробьют череп.

Но прежде чем случилось одно или другое, Ксонк развернулся и забинтованной рукой обнял графиню за талию, а потом бросил протестующе вскрикнувшую женщину на ближайшее сиденье — на то самое место, где только что умер Гаральд Граббе.

Во взгляде графини была такая ненависть, какой мисс Темпл в жизни не видела, — ярость, которая могла гнуть металл.

— Розамонда… — начал было Ксонк, и, опять с опозданием, мисс Темпл метнулась к упавшему кинжалу Чаня.

Ксонк плашмя ударил ее саблей по голове, и она упала на застонавшего доктора Свенсона.

Она потрясла головой — вся правая часть ее тела горела. Графиня по-прежнему оставалась на месте рядом с принцем и Лидией, вид у нее был несчастный, как у ребенка, присутствующего при ссоре родителей.

— Розамонда, — снова сказал Ксонк, — о чем она говорит?

— Да ни о чем! — крикнула графиня. — Полковник Траппинг больше не имеет значения. Предателем оказался Граббе!

— Графу все об этом известно, — смогла выдавить из себя внезапно осипшим голосом мисс Темпл.

— Все о чем? — спросил Ксонк, впервые направляя саблю в сторону графа д'Орканца, сидевшего против графини.

— Он не скажет, — прошептала мисс Темпл, — потому что он теперь не знает, кому можно доверять. Вам нужно спросить Роджера.

Граф встал.

— Сядьте, Оскар, — сказал Ксонк.

— Это зашло слишком далеко, — ответил граф.

— Сядьте — или я снесу вам ко всем чертям голову! — закричал Ксонк.

Граф уступил, демонстрируя искреннее удивление, и сел, лицо его теперь было столь же мрачным, сколь мертвенно-бледным было лицо графини.

— Я не позволю делать из себя дурака, — прошипел Ксонк. — Траппинг был моим человеком… Распоряжаться им мог только я! Тот, кто убил его… Даже если бы я предпочел не верить… Получается, что он мой враг…

— Роджер Баскомб! — прокричала мисс Темпл. — Вы знаете, кто убил полковника Траппинга?

Зарычав и ухватив тремя железными пальцами правой руки за шиворот мисс Темпл, Ксонк приподнял ее, поставил на колени, а потом, разочарованно крякнув, швырнул ее вдоль всей кабины через дверь, где она с криком приземлилась у ног Каролины Стерн. Дыхание у нее перехватило, и она замерла, мигая от боли, смутно понимая, что ей почему-то стало прохладнее. Она подняла глаза и увидела обрывки своих одежд в руке Ксонка. Он встретил ее взгляд, и мисс Темпл громко всхлипнула, убежденная, что вот сейчас он подойдет к ней и встанет ей ногой на шею, как он сделал это с драгуном… Но тут в тишине, наполненной лишь звуками тяжелого дыхания, Роджер Баскомб ответил на ее вопрос.

* * *

— Да, — просто ответил он. — Знаю.

Ксонк остановился и вперил взгляд в Роджера.

— Это сделала графиня?

— Нет.

— Постойте… сначала ответьте, — вмешался граф. — Почему он был убит?

— Он служил Вандаариффу, а не нам? — спросил Ксонк.

— Да, — сказал Роджер. — Но убили его не из-за этого. Графиня уже знала о том, кому на самом деле служил полковник Траппинг.

Ксонк и граф повернулись к ней. Графиня иронически улыбнулась их доверчивости.

— Конечно, я знала, — ухмыльнулась она, глядя на Ксонка. — Вы настолько высокомерны, Франсис, — полагаете, будто всем нравится то, что вы делаете… Могущество вашего брата… и в особенности Траппинг. Вы прячете свое коварство за маской либертета, но у Траппинга не было такой глубины… Он был счастлив сообщать все тайны вашего брата тому, кто лучше удовлетворял его аппетиты!

— Тогда зачем же его убили? — спросил Ксонк. — Чтобы сохранить проект графа, его Благовещение?

— Нет, — сказал Роджер. — Траппинг еще не договорился о цене спасения Лидии. Он только намекнул кое на что Вандаариффу.

— Значит, это был Граббе? Наверное, Траппинг узнал о его планах перекачать воспоминания Вандаариффа…

— Нет, — повторил Роджер. — Заместитель министра наверняка убил бы его, будь у него время и возможность.

Ксонк повернулся к графине:

— Значит, его убили вы?

Графиня опять нетерпеливо фыркнула.

— Вы хоть слушаете, что я говорю, Франсис? Вы помните, что Элспет Пул — эта глупая, наглая и вряд ли достойная сожаления девица — демонстрировала нам в бальном зале? Ее видения?

— Там были Элспет и миссис Стерн, — сказал Ксонк, глядя сквозь дверной проем на Каролину.

— С Траппингом, — сказал граф. — В ночь обручения.

— Нас послали к нему, — возразила Каролина. — Графиня приказала нам… нам…

— Именно, — сказала графиня. — Я делала все, что в моих силах, чтобы угодить ему и чтобы не вмешались другие гости!

— Поскольку знали, что ему нельзя доверять, — сказал граф.

— Но его можно было отвлечь, чтобы дать нам время самим разобраться с Вандаариффом, — заметила графиня. — Что мы тогда и сделали!

— Если бы полковник Траппинг предупредил Вандаариффа, все наше предприятие было бы поставлено под угрозу! — воскликнула Каролина.

— Мы все это знали! — отрезала графиня.

— Тогда я не понимаю, — сказал Ксонк. — Кто убил Траппинга? Вандаарифф?

— Вандаарифф не стал бы убивать собственного агента, — раздался хриплый голос из-за спины Ксонка, и мисс Темпл узнала Свенсона, который с трудом приподнялся на колени.

— Но ключ Траппинга был у Бленхейма!

— Бленхейм перенес тело, — сказал Свенсон, — по приказу Вандаариффа. Тогда он еще контролировал ситуацию в собственном Доме.

— Тогда кто? — прорычал граф. — И зачем? И если это было сделано не ради Лидии, или наследства Вандаариффа, и не для того, чтобы контролировать финансы Ксонка, то каким образом убийство этого третьестепенного шута могло внести раздор в наши ряды?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению