Кабинет диковин - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд, Дуглас Престон cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кабинет диковин | Автор книги - Линкольн Чайлд , Дуглас Престон

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Смитбек ясно дал понять, что показания Норы Келли могут существенно разойтись со словами Брисбейна. Брисбейн помрачнел, поняв, что его окончательно загнали в угол.

– На провокационные вопросы я отвечать не намерен, – единственное, что мог сказать на это заместитель директора.

Коллопи сидел мрачнее тучи, а Смитбек ощущал себя триумфатором.

– Мистер Смитбек, – язвительно произнесла Мэри Хилл, – у меня создается впечатление, что вы хотите монополизировать нашу пресс-конференцию. Серийные убийства девятнадцатого века не имеют ни малейшего отношения к текущим событиям.

– Откуда вам это известно? – выкрикнул Смитбек, чтобы окончательно утвердиться в своем триумфе.

– Неужели вы хотите сказать, сэр, – произнес мэр весело, – что доктор Ленг все еще продолжает свое нехорошее дело?

Зал разразился хохотом.

– Ничего подобного, я...

– В таком случае, мой друг, я советую вам занять свое место.

Смитбек опустился на стул под неумолчный смех аудитории. Его триумф был безнадежно испорчен. Он, конечно, набрал очки, но эти типы наловчились наносить ответные удары.

Вопросы продолжались, а он вдруг осознал, что совершил непоправимую ошибку, упомянув на пресс-конференции имя Норы. Ее реакцию на это можно было легко предугадать.

Глава 2

Дойерс-стрит являла собой узкий и темный проулок на юго-восточной границе Китайского квартала. В ее дальнем конце находилось скопление чайных комнат и бакалейных лавок, расцвеченных яркой неоновой рекламой на китайском языке. По небу ползли темные облака, а ветер сдувал с тротуаров на мостовую старые газеты и листву. Где-то вдали погромыхивал гром. Приближалась гроза.

У входа в безлюдный проулок О'Шонесси задержался, и Нора остановилась рядом с ним. Девушку била дрожь как от страха, так и от холода. Она видела, как полицейский оглядывает улицу, определяя, нет ли опасности, и чтобы проверить, нет ли за ними слежки.

– Номер девяносто девять находится в середине квартала, – сказал он. – Вон то кирпичное здание.

Нора посмотрела в указанном направлении и увидела узкое трехэтажное строение из грязного зеленого кирпича.

– Вы точно не хотите, чтобы я пошел с вами? – спросил О'Шонесси.

– Думаю, что будет лучше, если вы останетесь здесь, чтобы следить за улицей, – ответила Нора и нервно сглотнула.

О'Шонесси кивнул и нырнул в тень ближайшего подъезда.

Глубоко вздохнув, Нора двинулась вперед. Находившийся в сумочке заклеенный конверт с банкнотами Пендергаста казался ей свинцовым. Оглядев еще раз улицу, девушка снова задрожала от страха и возбуждения.

Нападение на нее и жестокая смерть Пака радикально поменяли ситуацию. Эти события полностью опровергали версию о появлении психопата, копирующего старинные убийства. Нападение на нее и убийство старика были тщательно спланированы. Убийца имел доступ в закрытые для публики помещения музея. Он воспользовался старой пишущей машинкой Пака, чтобы заманить ее в архив. Убийца преследовал ее с потрясающим хладнокровием. Этот человек был от нее в каких-то нескольких дюймах. Ей даже довелось получить укол его скальпеля. Нет, это не сумасшедший. Это человек, который точно знает, что делает и с какой целью. Какой бы ни была связь между старыми и новыми убийствами, этому должен быть положен конец. И если в ее силах хоть чем-нибудь помочь в поисках убийцы, она это сделает.

Ответы на многие вопросы находились под полом дома номер девяносто девять по Дойерс-стрит, и она обязательно до них докопается.

Ее мысли снова обратились к ужасной погоне в музее, и особенно к тому моменту, когда к ней быстрее, чем атакующая змея, метнулся скальпель. Нора была не в силах изгнать из памяти эту картину. Затем последовали бесконечные допросы в полиции и посещение Пендергаста в госпитале. Она сообщила ему о том, что изменила свои намерения в отношении Дойерс-стрит. Известие о нападении очень встревожило агента, и он не хотел, чтобы Нора принимала участие в расследовании. Но девушка осталась непоколебима и заявила, что с ним или без него все равно отправится на Дойерс-стрит. Пендергасту пришлось уступить, но он взял с нее слово, что она ни шагу не сделает без О'Шонесси. После этого агент ФБР организовал для нее получение толстенного пакета с наличностью.

Собрав волю в кулак, Нора поднялась по ступеням к «парадной» двери. Все имена жильцов на табличке рядом с домофоном были начертаны по-китайски. Немного поколебавшись, она нажала на кнопку первой квартиры.

Какой-то голос что-то проскрипел по-китайски.

– Я тот человек, который хочет снять квартиру в полуподвале.

Замок щелкнул, Нора толкнула дверь и вошла в освещенный лампами дневного света вестибюль. Справа от нее находилась узкая, ведущая наверх лестница, а из дальнего конца вестибюля доносился стук и скрежет открываемых замков и засовов. Дверь в конце концов открылась, и из нее выступил унылого вида человек без пиджака и в мешковатых штанах. Человек внимательно изучал гостью.

– Вы, наверное, мистер Линг Ли? – спросила Нора, направляясь к нему.

Человек кивнул и придержал дверь. В гостиной, где оказалась Нора, стояли зеленый диван, пластиковый стол и несколько кресел. Стену украшал красный с золотом резной барельеф, изображающий пагоду и деревья. Однако господствовала в комнате гигантская люстра, явно не соответствовавшая размерам помещения.

– Садитесь, – сказал человек негромким усталым голосом.

Нора присела, и диванная подушка подозрительно глубоко провалилась под тяжестью ее тела.

– Где вы слышать о квартира? – спросил Ли, по лицу которого было заметно, что ее посещение его совсем не обрадовало.

Нора принялась излагать заранее приготовленную легенду:

– От одной леди, которая работает в банке, примерно в квартале отсюда.

– Какая леди? – спросил Ли, и вопрос этот прозвучал гораздо резче, чем первый.

Пендергаст предупреждал ее, что в Китайском квартале большинство домовладельцев предпочитают сдавать жилье своим соотечественникам.

– Я не знаю ее имени. Мой дядя посоветовал мне поговорить с ней. Сказал, что она знает, где здесь можно найти жилье. И эта дама сказала, чтобы я позвонила вам.

– Ваш дядя?

– Да. Дядя Хуанг. Он работает в жилищном департаменте.

Эти сведения были встречены печальным молчанием. Пендергаст не без основания рассчитывал на то, что наличие у нее родственника-китайца облегчит ей общение с аборигенами. А сообщение о том, что достойный дядюшка трудится в жилищном департаменте мэрии – учреждении, наблюдающем за правильностью взимания квартплаты, – сделает это общение еще более теплым.

– Ваш имя?

– Бетси Уитчелл.

Нора заметила, как из кухни возникла какая-то громадная темная фигура и остановилась, прислонившись к косяку двери. Это, видимо, была супруга мистера Ли. Своими размерами дама раза в три превосходила своего благоверного. Она стояла скрестив руки, а взгляд ее был более чем суров.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию