Год зеро - читать онлайн книгу. Автор: Джефф Лонг cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Год зеро | Автор книги - Джефф Лонг

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

А гроза бушевала в унисон с ними. Они и закончили вместе — и ливень, и они. Вскоре выглянуло низкое солнце и разбросало по долине краски.

Ночь не торопилась приходить. Натан Ли и Миранда отдыхали друг у друга в объятиях и смотрели в окно, нежно переговариваясь, с наслаждением обоняя друг друга и обмениваясь мыслями. В море он открыл для себя, насколько стремительны там закаты и восходы: будто кто-то включал и выключал освещение. Здесь же, в горах, свет мешкал. И цедил цвета, как остывший мед.

Под лоскутным одеялом их руки бродили всюду, не торопясь и не ограничивая себя, запоминая ориентиры: округлость бедер, укрытые волосами впадинки и ложбинки, холмики и бугорки. Пальцы бесконечно путешествовали вдоль позвоночников. Запретная страна теперь принадлежала им.

Вот только времени для этого не было ни у одного из них. Есть более важные приоритеты. И десять лет разницы в возрасте. Он был слишком стар для нее — на целую жизнь. Ей едва исполнилось двадцать, почти что девушка-подросток. Оба по натуре одиночки. Это временное соглашение, уверяли они друг друга. «Я оставлю тебя», — говорили оба. Но сейчас им казалось: это будет длиться вечно.

Наконец стало темно, как и положено ночью. Выглянули звезды. Они провалились в забытье, согревая друг друга.

Обоих разбудил телефон. Миранда потянулась за трубкой.

— Да, — сказала она. — Да, он здесь, капитан, — произнесла одними губами Миранда, внимательно слушая.

— Что сделал? — наконец спросила она. — Он рехнулся? Мы что, их плохо кормим?

«Их», — подумал Натан Ли. Что-то с клонами. Он припомнил разговор о побеге. Наверное, один из них полез на стену. Кто же это? Снова Бен?

Миранда бросила взгляд на часы.

— Ну что ж, ничего не поделаешь, — сказала она капитану. — Мы же знали: это когда-нибудь случится. Что сказать? Никто не примет всерьез. — Капитан продолжал говорить. Она села и нагнулась над телефоном, длинная спина была голой. — Это шутка? Как такое могло случиться?

Капитан продолжал рассказывать.

— Ладно, не берите в голову, — отрывисто сказал Миранда. — Мы выходим.

Она повесила трубку.

— Тебе понравится, — сказала она, вставая, чтобы одеться. — Один из наших заблудших возомнил себя Спасителем. — Она бросила Натану Ли его рубашку. — Слово сказано. В камере нашего подвала объявился Иисус Христос.


— Приехали, — обронил Натан Ли, когда они с Мирандой подходили к «Альфе».

Перед зданием лаборатории колыхалась небольшая толпа. Само по себе это не предвещало ничего дурного. Остряки Лос-Аламоса уже давно бились об заклад, как скоро кому-нибудь придет в голову объявить, что кости «Года зеро» принадлежат Царю царей. Город обладал своей квотой тех, кого Иззи называл «чудилами»: то были безумцы, мятежники и не в меру суеверные. Одна только преданность рациональной науке не давала гарантий против их время от времени повторяющихся иррациональных выкрутасов. Особенно в это страшное время, когда был вполне возможен всплеск истерии. Однако в собравшейся толпе не чувствовалось никакого возбуждения.

Было очень рано, темно и холодно. До восхода солнца оставалась пара часов. Люди были в парках и свитерах; несколько пожилых женщин из Восточной Европы — в платочках, наброшенных ради возможной встречи с Иисусом. Одна держала у груди закоптелую русскую икону, подвернувшуюся весьма кстати. Толпу составляли преимущественно лабораторные техники и ночные гуляки, и это немного успокаивало.

— Эй, Миранда, Натан Ли, привет! — окликнул их молодой человек.

Микробиолог из соседнего кабинета. Любитель побросать «летающую тарелку» после ланча.

— Что вы здесь делаете? — поинтересовалась у него Миранда.

Вопрос касался и всех остальных.

— Да вот, услышали новость.

Молодой человек был взвинчен.

— Вы сейчас должны находиться в постели, — сказала она собравшимся. — Или работать.

— А мы можем увидеть его?

Миранда изумленно взглянула на микробиолога:

— Вы в своем уме?

Парень стушевался и отступил в толпу.

Натан Ли взял Миранду за руку и повел внутрь.

— Нет, ты слышал? — жаловалась она. — Только посмотри на них. Они разве не знают, что это «утка»?

— Погоди, — сказал он. — Давай сначала выясним, что стряслось. Уверен, есть объяснение.

Капитан ждал их у себя. Окно его кабинета выходило на площадку перед входом, где быстро росла толпа. Двое его людей сидели бок о бок: крупный Техано и худощавый Росс. Натан Ли знал обоих. Он никогда не видел Росса таким бледным.

— Расскажите им, — велел капитан.

Он был недоволен. Черная Библия лежала на столе, заложенная желтым карандашом.

— Сидим мы в мониторной, — начал Росс и покосился на своего напарника, на лице которого отражалось явное нежелание иметь со всем этим дело. — Слышу, зовет один из пациентов. Засек время инцидента: два часа двадцать пять минут.

— Какого инцидента? — спросила Миранда.

— Он сказал «Эль-ии, эль-ии…» — Росс помедлил и смущенно взглянул на Натана Ли. — А остальное я не могу произнести. Я этих ребят не понимаю, зато хорошо знаю свой экземпляр Библии. Я проверил. Он произнес это дословно.

— Вы вообще о чем? — спросила Миранда.

— «Лаа-ма-сабок-тами», — процитировал Натан Ли.

— Точно, — кивнул Росс. — Слово в слово.

Натан Ли взял со стола Библию, распахнул ее на заложенном карандашом месте, нашел отрывок и протянул книгу Миранде.

— То, что вопрошает с креста Иисус, — пояснил он. — «Боже Мой! Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?» [74]

Миранда заглянула в книгу.

— И что? — спросила она.

— Он произнес эти слова, — сказал Росс.

— Очень удобно, — заметила она, пролистав еще несколько страниц. — Я вижу, этот отрывок здесь на арамейском. — Она опустила книгу. — Его вы и прочли ему.

Росс испуганно запротестовал:

— Нет, доктор Эббот, клянусь.

Он подался вперед, чтобы взять открытую книгу.

— Сидеть! — рыкнул капитан.

Росс показал на своего напарника:

— Да спросите у Джо. Он тоже слышал.

Джо упорно таращился в угол. Но отрицать не стал.

— Так, еще раз, — повторила Миранда: — И что?

— Хотелось бы знать, — подал голос капитан, — откуда ему известны эти слова?

— Услышал, — сказала она.

— Не мог он, во всяком случае не от нас.

— Значит, от других клонов, — сказала Миранда. — Они дни напролет толкутся там, во дворе, обмениваясь идеями. Молятся, приносят жертвы и читают проповеди друг другу. Один из них процитировал отрывок из Библии, только и всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию