Тайная история Леонардо да Винчи - читать онлайн книгу. Автор: Джек Данн cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайная история Леонардо да Винчи | Автор книги - Джек Данн

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

Он обладал властью над жизнью и смертью всех этих людей, включая и Леонардо. Если верить Бенедетто, он отрубил руку человеку всего лишь за неправильное приветствие; говорили, что время от времени он приказывает наказать своих воинов — просто так, в качестве предупреждения. Бенедетто находился внизу, все еще слишком слабый, чтобы подниматься на палубу; но Леонардо слышал, как в темноте перешептываются Америго Веспуччи и Зороастро да Перетола. Его друзья спаслись, как и Колумб. Но почему капитан-командор Колумб выжил, а Никколо и Айше пропали?

Дурацкая мысль. Игра настроения.

Чуть поодаль стоял Куан Инь-ци — бдительный, как всегда. Он неизменно был при Деватдаре, словно телохранитель. Впрочем, такое вполне могло быть и на самом деле.

— Что это за свет впереди? — спросил Леонардо.

— Я так и думал, что это должно заинтересовать тебя, маэстро Леонардо, — сказал Деватдар. — Ты наверняка слышал о Фаросском маяке. Он считался одним из чудес света.

— Так это он?

— Маяк был разрушен, сперва людьми, потом землетрясением. На одном только нижнем его этаже было три сотни комнат, а венчала его огромная статуя ложного бога. Благодаря маяку Александрия была практически неприступна с моря. Говорят, секрет маяка был утрачен с его разрушением.

Леонардо ждал, когда Деватдар продолжит говорить. Разговоры вокруг них стихли.

— Но это неправда, — продолжал Деватдар. — Александрия по-прежнему неприступна, благодарение Аллаху и моему повелителю. А секрет не утерян.

— Секрет?

— Древние утверждали, что могут увидеть корабли прежде их появления.

— Как это делалось? — с интересом спросил Леонардо.

Не отвечая, Деватдар смотрел на берег. Затем он повернулся и знаком велел своей охране очистить палубу. Матросов и воинов оттеснили, а с ними и Зороастро и Америго Веспуччи. Тогда Деватдар сказал небрежно, как бы между делом:

— Если калиф не казнит тебя, уверен, он сам откроет тебе секрет.

— Почему он должен меня казнить?

— Если ты не выполнишь своих обещаний. У него есть твое письмо Великолепному. Ты помнишь, о чем писал?

Леонардо кивнул.

— Я буду молиться, чтобы это не оказалось простой похвальбой, чтобы ты и вправду мог построить чудеса техники, которые летали бы в воздухе и плавали под водой.

— Я могу это сделать, — сказал Леонардо.

— Народ прозвал калифа Красным Владыкой Владык. Ты знаешь, что это значит?

И снова Леонардо ждал, пока Деватдар продолжит говорить. Насмехался ли над ним этот человек? И почему? Леонардо хотелось остаться одному, покончить со всем этим, думать, делать зарисовки в записной книжке, которая и теперь висела у него на поясе, спрятанная в кожаный кошель, чтобы защитить бумагу и чернила от каприза стихий.

— Люди думают, что он джинн, Красный Джинн, самый необузданный и могущественный из духов. Когда он убивает или карает, он превращает это в действо, празднество. Беднота, конечно, обожает его, потому что он кормит ее.

— Зачем ты мне все это говоришь?

— Только чтобы подготовить тебя, маэстро. Калиф милостив и щедр. Он осыплет тебя почестями.

— Вот как?

— Смотри не обманись. — Деватдар на миг перевел взгляд на берег, затем так же между прочим сказал: — Айше любит тебя.

Захваченный врасплох, Леонардо пробормотал:

— Вряд ли нам стоит…

— Я сам отдал ее тебе, разве нет?

— Но я не мог и подумать, что ты любишь ее.

Деватдар негромко засмеялся.

— А я не мог и подумать, что она полюбит тебя.

Леонардо ничего не ответил — он почуял опасность.

— Твой юный ученик, — сказал Деватдар, — ты любишь его?

— Я за него в ответе. Он умер или попал в рабство, и это из-за меня.

— Я спрашивал не об этом.

— Если ты хочешь знать, люблю ли я Никколо, как мужчина любит женщину, ответ будет — нет, — напряженно сказал Леонардо. — Почему Айше просила за него?

— А, так ты знаешь. Ты читаешь в умах так же, как по губам?

Леонардо промолчал.

— Если ты читаешь в умах, то не можешь не знать, что она хотела задеть тебя. Она считала, что ты любишь мальчика, а не ее. Это правда, не так ли?

— Сиятельный господин, я не знаю, как ответить на твой вопрос.

«Осторожней», — сказал себе Леонардо.

— Ты уже ответил.

— Вот как?

Но Деватдар свел вместе большой палец и кончики остальных. Леонардо понял его жест: имей терпение, помедли. Айше хорошо обучила его — арабы говорят не только словами, но и руками.

— Завтра ты и твои друзья отправитесь в Эль-Каири, — сказал Деватдар.

— Я думал, ты будешь сопровождать нас, — заметил Леонардо.

Деватдар остро глянул на него, затем расслабился.

— Это было до того, как нас победили пираты.

— А капитан-командор Колумб? — спросил Леонардо.

— Он проследит за тем, чтобы этот корабль починили, и вернется в Венецию. У меня тоже есть кое-какие дела. Потом я, возможно, присоединюсь к вам.

И с этими словами Деватдар удалился.

Леонардо стоял у поручней и крутил кольцо на указательном пальце правой руки. Толстое кольцо было из чистого золота; зеленые и желтые драгоценные камни составляли герб Медичи — один из даров Лоренцо «лучшему художнику Флоренции». Если бы только он мог возвратиться во Флоренцию! Как тосковал он по ней…


Александрия была соткана из пронзительного света и мрака теней. Зловещая и иллюзорная, как джинн.

Даже когда Америго Веспуччи и Зороастро уже стояли рядом с ним, расспрашивая о беседе с Деватдаром, Леонардо чувствовал себя отделенным от мира. Он смотрел на зеркальную гладь моря, в его бездонные глубины — и был в своем соборе памяти.

Снова он шел по знакомым комнатам, широкими коридорами, мимо памяток и межевых камней своей жизни; и там, совершенные, как прямой угол, находились труды его будущего. Эти комнаты пусты… или, может быть, заполнены, но пока не исследованы.

Как он ни старался, он не мог достичь их. Он не находил ответов на свои вопросы — лишь прошлое, множество комнат и коридоров, выстроенных в изысканных подробностях. Там, в прошлом, он написал письмо. Письмо к герцогу миланскому. То, что нынче принадлежит Кайит-бею аль-Малик аль-Ашраф Абу Л’Hacp Сауф аль-дину аль Махмуди аль Заири, калифу Египта и Сирии, святейшему султану Вавилонии.

«Пресветлейший государь мой, увидев и рассмотрев в достаточной мере попытки всех тех, кто почитает себя мастерами и изобретателями военных орудий, и найдя, что устройство и действие названных орудий ничем не отличается от общепринятого, попытаюсь я, без желания повредить кому другому, светлости вашей представиться, открыв ей свои секреты и предлагая их затем по своему усмотрению, когда позволит время, осуществить с успехом в отношении всего того, что вкратце, частично, поименовано будет ниже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию