Наследники Стоунхенджа - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Крайстер cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследники Стоунхенджа | Автор книги - Сэм Крайстер

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

— А, да, знаю.

Она подозревала, что это неправда, но все же продолжила:

— Найди его в Гугле, а здесь все материалы на него и по самоубийству. — Открыв папку, она указала на лист с контактным номером. — Это номер мобильного Гидеона Чейза, сына Натаниэля. Он хотел видеть тело. Тебе не трудно обеспечить, чтобы к нему отнеслись с сочувствием? — Она сомневалась, что способностей Джимми хватит хотя бы на это.

— Считайте, сделано. — Он широко улыбнулся и округлил глаза. Позаимствованный у кого-то фокус — верный способ дать понять, что он готов сделать все возможное и невозможное.

Она с изумлением наблюдала за его гримасами.

— Чего ты ждешь, Джимми? — Она склонила голову, будто разглядывала выползшую из-под камня странную букашку. — По-видимому, я имею удовольствие пользоваться твоим обществом не более двух дней, так что давай начнем.

Он понял намек и отошел, махнув ей через плечо:

— До скорого, босс.

Меган разжала кулаки. Надо научиться расслабляться. Даже если ты не выносишь дураков, это не повод разбивать им носы. Она заварила себе крепкого чая в маленькой кухне за общим залом и вернулась к своему столу как раз вовремя, чтобы снять трубку звонившего телефона. Потянувшись в спешке за трубкой, она пролила горячий чай на бумаги.

— Детектив-инспектор Беккер. Черт!

На том конце трубки возникла пауза, потом звонивший заговорил:

— Это патрульный Роб Фезерби из Шефтсбери. Сержант сказал мне вам позвонить.

— Простите, Роб. Я тут кое-что пролила. Сейчас, разберусь. — Она спасла бумаги от расползавшейся темной лужи и промокнула ее вытащенной из сумочки салфеткой. — Я слушаю. Еще раз извините, что вы говорили?

— Нас с патрульным Джонсом вызывали на взлом в Толларде. Я просил диспетчера передать вам — они ведь звонили?

— Звонили. Большое спасибо. Как ваш напарник?

— Нормально. На время потерял голос. Это даже к лучшему.

Меган рассмеялась. Ей, как и большинству копов, черный юмор помогал не свихнуться.

— Я читала ваш рапорт. Очень подробное описание. Если этот случай попадет в «Криминальные вести», им стоит пригласить вас.

Он был польщен.

— Спасибо. Стараюсь запоминать все, что могу.

— Чем я могу помочь?

— Вы еще интересуетесь этим делом? То есть взломом. Что вы расследуете самоубийство, я знаю.

— Что у вас?

— Ну, сегодня утром эксперты сняли вполне приличные отпечатки ног с газона и клумбы. Они сходятся со следами в доме.

— Отлично! — В ней снова проснулся оптимизм. — У вас есть подозреваемый?

Он рассмеялся:

— Если бы! Но у меня есть кое-что получше. Взломщик потерял полотняную сумку, полную инструментов.

— Роб, мне до дома Чейзов около сорока миль. Как вы думаете, вы могли бы встретиться там со мной, скажем, через два часа? Мне очень хотелось бы, чтобы вы показали, где что найдено и как, на ваш взгляд, было дело.

— Я должен спросить сержанта, но думаю, можно. Я вам отзвоню, ладно?

— Отлично! Спасибо.

Меган повесила трубку. Она была рада поводу еще раз повидать Гидеона Чейза — и, возможно, выяснить, почему он лгал.

32

Гайд-парк, Лондон


Час прошел. Кейтлин оделась и стояла у дверей, собираясь уходить.

Она получила все, чего хотела. Парень неглуп. Послушен. Очень неплох в постели. Мог бы поучиться терпению, но этот урок не помешал бы никому из мужчин.

Джек не потрудился одеться, только накинул белый махровый халат. После ее ухода влезет в душ. А может, оставит на себе ее запах на целый день. Он шагнул к ней, в глазах еще стоял голод.

— Поцелуй на прощание мне полагается?

Он прилепил на кончик языка таблетку экстази.

Она сняла ее губами — в награду за внимание. Проглотила и снова отстранилась.

— Вот бы научились делать их со вкусом «Бен и Джерри»!

— Все и всегда были бы на взводе.

— Именно.

— Так тебе понравилось вишневое…

Она перебила:

— Мне все понравилось. Ты молодец.

Он улыбнулся:

— А когда у меня снова будет случай показать себя молодцом?

— Не будь липучкой. Терпеть не могу липучек.

Он опешил.

— В то же время, в том же месте, на следующей неделе. Номер сними сам. Приготовь все, что и в этот раз, только плачу я, ладно?

Теперь он почувствовал себя дешевкой.

— Обойдусь. Как насчет более регулярных встреч? Кино, клуб, ужин? Или ты такими глупостями не занимаешься?

Она прервала его смешком:

— Парень, ты даже не представляешь, какой ад устроит тебе мой отец, прежде чем позволит хотя бы угостить меня кофе.

Он промолчал.

Она застегнула плащ.

— Слушай, мне надо идти. Здесь же на следующей неделе?

Он кивнул.

— Пока что ты мне нравишься. Посмотрим, как пройдет следующий раз. Тогда и подумаем, стоит ли рисковать гневом папочки ради обеда или чашечки кофе.

Улыбка у него была по-настоящему теплая, с симпатичными морщинками в уголках глаз. Она поддалась минутной слабости, обняла его за шею, поцеловала так, как никого еще не целовала. Свободно. Неспешно. Без требовательности. Нежно.

И сама поразилась.

— Я пойду.

Джек не успел открыть глаз, а дверь уже щелкнула, выпуская ее в коридор.

— Эй!

Она обернулась.

— Я приготовлю тебе сюрприз. — Он сложил пальцы в воображаемый телефон и приложил к уху. — Жди звонка. Получишь от меня сообщение.

33

Меган остановила свой «Форд» рядом с патрульной машиной перед воротами поместья Чейза и опустил а стекло.

— Вы, надо думать, Роб Фезерби?

Приятный на вид темноволосый мужчина немногим старше двадцати улыбнулся ей.

— Да. Я сам только подъехал. Проедем дальше?

Она кивнула на дом:

— Показывайте дорогу!

Патрульный бросил на нее игривый взгляд, завел мотор и проехал в ворота.

Они остановились за стоящей на подъездной дорожке «Ауди» и вышли на теплое солнце. Фезерби достал толстый конверт с фотографиями улик, найденных на месте преступления.

Меган нажала звонок и основательно постучала в дверь тяжелым дверным молотком. Выждав минуту, оглянулась на «Ауди»:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию