Евангелие от Люцифера - читать онлайн книгу. Автор: Пол Кристофер cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Евангелие от Люцифера | Автор книги - Пол Кристофер

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Это скорее хамада, чем эрг.

— Тебе виднее, — рассмеялась Финн.

— Хамадой называется каменистая пустыня, а эрг — песчаная равнина с дюнами. В первую очередь это зависит от высоты над уровнем моря — чем выше, тем более каменистая почва. Но заметь, пустыня здесь была не всегда.

— А мне кажется, что испокон веку.

— Ей не более четырех, максимум пяти тысяч лет. Ты тут недавно упомянула «Английского пациента»… Помнишь Пещеру пловцов?

— Да, это пещера, которую нашел Алмаши.

— Она существует на самом деле. И они действительно плавают. Настоящая пещера находится в Египте, в месте под названием Вади-Сора. Пять тысяч лет назад здесь не было никакой пустыни, одни холмы, плато, реки и уйма животных. Вспомни все те фильмы про сафари, которые тебе доводилось видеть, и ты сможешь представить себе прошлое этого милого местечка.

— Трудно поверить.

— Не зря же толкуют о глобальном потеплении. Если проследить геологическую историю местности, то выяснится, что весь здешний песок взялся с атлантического побережья Марокко. Когда мы вернемся из нашего небольшого шпионского путешествия, я покажу тебе несколько поразительных инфракрасных спутниковых снимков. Ты увидишь засыпанные русла древних рек, огромных рек, некогда орошавших всю Северную Африку.

— Может быть, это имеет какое-то отношение к тому, за чем охотятся Адамсон и его дружки. Какое-то место вроде Пещеры пловцов.

— Сомневаюсь. Наш босс строит из себя археолога, а никак не палеонтолога, и я не думаю, чтобы брата Лаваля, нашего добродушного монаха из Иерусалима, особо интересовало пещерное искусство. — Хилтс покачал головой. — Нет, сдается мне, здесь может быть замешано нечто, связанное с войной.

— Какой войной?

— Второй мировой. Это могло бы объяснить участие Куна.

— Каким образом?

— В начале войны вся эта местность кишела немцами, англичанами и итальянцами, причем от итальянцев здесь было не протолкнуться и раньше. Педрацци, итальянец, о котором я тебе рассказывал, был хорошо известным археологом, но вполне мог быть и шпионом. В то время ими были почти все.

— Похоже, с тех пор мало что изменилось.

— Мы-то ведь с тобой не шпионим, а просто хотим удовлетворить свое любопытство.

— Ох, мне почему-то вспоминается, что случилось у одного любопытного с носом.

Появившаяся на горизонте темная полоса тем временем постепенно преображалась в безжизненное каменистое плато, растрескавшееся тысячью теснин и никуда не ведущих непроходимых каньонов. С помощью универсального разъема Хилтс подключил портативный навигатор к стационарному устройству того же назначения на приборной панели самолета и по мере приближения к плато стал маневрировать с похожим на бублик штурвалом маленького самолета, ориентируясь по цветному дисплею. Легкие движения позволяли ему придерживаться курса в соответствии с точными координатами.

— Почти на месте, — пробормотал он, слегка поворачивая направо. — Видишь что-нибудь?

— Пока нет.

— Снижаемся.

Хилтс тронул рычаг управления, и маленький самолет отреагировал почти сразу, скользнув вниз настолько плавно, что Финн показалось, будто они спускаются по невидимой проволоке. «Кем бы еще ни был этот Хилтс, — подумала Финн, — но летчик он настоящий».

Она посмотрела в боковое окно и вдруг почти прямо под ними увидела то, что требовалось.

— Там!

— Что?

— Следы. Я вижу следы шин.

Хилтс заложил круг, внимательно вглядываясь в окно со своей стороны, и спустя мгновение тоже приметил в пыли широкие следы.

— Ну что, последуем, как в сказке, за хлебными крошками, — пробормотал он и снова снизился, так что теперь самолет летел вдоль автомобильной колеи на высоте менее тысячи футов.

Почти идеально прямая двойная линия вела к горловине узкого каньона.

— Где мы сядем?

— Да где угодно. Чем хороша эта игрушка, так это минимальным разбегом при взлете и посадке. Давление в шинах низкое, и для полного гашения скорости нам хватит пятисот футов. Я постараюсь сесть как можно ближе к месту.

— А насколько точна эта штуковина — навигатор?

— Точность высока. Плюс-минус десять-пятнадцать ярдов в любом направлении.

Финн наблюдала за тем, как Хилтс сосредоточился на управлении самолетом: его пальцы оперировали рычагами управления чутко, как пальцы любовника, внимательный взгляд перебегал между быстро приближающейся поверхностью каменистой пустыни и приборной панелью. Это напоминало игру виртуоза на музыкальном инструменте. Словно подтверждая ассоциацию, Хилтс начал насвистывать себе под нос, и Финн узнала мелодию: это была тема из саундтрека к сериалу «Флинстоуны». Она улыбнулась, глядя, как он произвел несколько последних регулировок, компенсирующих давление бокового ветра, порыв которого заставил самолет перед самым приземлением слегка вздрогнуть. Колеса с приглушенным стуком коснулись поверхности, и самолет покатился по каменистой земле.

ГЛАВА 15

Машина быстро замедляла ход, а когда Хилтс убрал закрылки и развернул ее против ветра, остановилась. Еще две минуты двигатель работал вхолостую, после чего был выключен, хотя еще некоторое время пропеллер вращался по инерции. Наконец все стихло — лишь ветер обдувал фюзеляж, заставляя самолет слегка покачивать крыльями. Прямо перед ними, на расстоянии в половину футбольного поля, высился изломанный и растрескавшийся утес, справа, в тенях, просматривалась зазубрина каньона.

— Никогда бы не подумал, что там что-то есть, — сказал Хилтс.

— Может, там ничего и нет, — предположила Финн.

— Верно, — сказал Хилтс, — они выезжают отсюда каждый день со своими циновками исключительно ради медитации.

— Сдается мне, что некий мистер Хилтс — отъявленный циник.

— «Циник» — это то слово, которым глупец называет реалиста, — парировал Хилтс, освобождая от защелки большую, снабженную окном дверь кабины и сдвигая ее в сторону крыла.

Пригнувшись, он вылез в образовавшееся отверстие навстречу жаре. Финн сделала то же самое на своей стороне, потом обошла вокруг самолета и подошла к Хилтсу.

— Как думаешь, сколько времени в нашем распоряжении?

— Они никогда не уезжают раньше двух пополудни, а мы опережаем «хаммер» как минимум на час. Так что у нас самое меньшее полтора часа, прежде чем придется убраться.

— Хорошо бы еще знать, что нам искать.

— Следы «хаммера» ведут прямо в каньон.

— А как насчет наших следов? Они их заметят?

— Самолет весит меньше тонны. «Хаммер» в четыре раза больше. Посмотри на рытвины — они продавили поверхностную корку и оставили колею, которую, наверное, можно увидеть из космоса. Эти ребята пользуются далеко не самым безопасным для окружающей среды транспортным средством и побывали здесь с полдюжины раз. А наш след почти незаметен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию