Линия крови - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 102

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Линия крови | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 102
читать онлайн книги бесплатно

Грей посмотрел на свою руку. Один патрон у него оставался. Хватит ли этого, чтобы дать Пейнтеру время найти его?

От темного люка донесся крик:

— Положи винтовку! Покажи руки!

— Куда вы меня везете? — крикнул он в ответ. И тянул время, пытался получить информацию.

Ответом стал шок — в прямом смысле этого слова. Точнее, электрошок. Разряд вырвался из уха, ослепил его, челюсти с лязгом сомкнулись, подогнулись колени, он рухнул на пол.

— Положи винтовку, — повторил охранник. — Покажи руки.

Грей на животе подполз к люку и высунул пустые руки. Он тяжело дышал, хватал ртом воздух.

— Теперь спускайся по служебной лесенке.

Грей все делал медленно — не от боли, а чтобы потянуть время. Перекинул ноги в люк, начал искать первую перекладину.

— Тебя предупреждали, — добавил охранник.

Грей приготовился ко второму разряду, но услышал механический голос из вживленного динамика, который начал обратный отсчет:

ДЕСЯТЬ… ДЕВЯТЬ… ВОСЕМЬ…

Включился таймер заряда из «С-4» в слуховом канале его правого уха. Тот, кто держал в руке передатчик, вероятно, вышел за десятиярдовую зону. Его заставляли идти следом, дергая за электронный поводок.

И не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться. Он дернул за заминированное ухо, зная, что «Сигме» не будет никакой пользы, если у него снесет половину черепа. Ему необходимо остаться в живых, разузнать как можно больше… а это означало, что действовать следовало быстро.

…СЕМЬ… ШЕСТЬ… ПЯТЬ…

Приняв решение, он проигнорировал перекладины и просто соскользнул вниз. Ноги ударились о бетонный пол коридора на счет «три».

И тут, слава богу, динамик смолк.

Его окружали солдаты, все в черном и с оружием в руках. Один торопливо поднялся по лестнице, в перчатках из латекса, и обыскал бетонное снайперское гнездо.

— Винтовка и немного крови для анализа ДНК, — доложил он и спустился вниз, держа в руке шприц и убирая его в пластиковый пакет, чтобы не оставлять никаких улик. — Все чисто.

Командир выступил вперед, на голову выше остальных, с вытатуированным крестом на шее. Сунул в карман какое-то устройство размером с пачку жевательной резинки.

Передатчик.

— Уходим, — приказал он.

Пистолеты подтолкнули Грея вперед, к лестнице в подвал, потом к потайной двери в тоннеле.

Грей обернулся, когда дверь за его спиной захлопнулась, в надежде, что его план сработает. Но едва он сбавил шаг, в ухе вновь зазвучал отсчет:

ДЕСЯТЬ… ДЕВЯТЬ… ВОСЕМЬ…

Как собака на поводке, Грей покорно добавил прыти.

Пока ничего поделать он не мог.


12 часов 32 минуты

— Докладывайте. — Пейнтер стоял в коммуникационном центре штаб-квартиры «Сигмы».

— Мы на месте, — сообщил командир подразделения, посланного вызволять Грея. — Бункер пуст. Никаких следов коммандера Пирса. Только снайперская винтовка и несколько капель крови.

Пейнтер закрыл глаза, борясь с захлестнувшей его волной отчаяния: неужели они потеряли след Грея? Но тут же сосредоточился на том, что осталось после него.

Винтовка и кровь.

Кроу понял.

Они собирались повесить убийство на Грея и, следовательно, уничтожить репутацию «Сигмы». И теперь, как и в любой шахматной партии, сделать ход предстояло Пейнтеру.

— Возьмите винтовку и везите сюда, — приказал он. — Уничтожьте следы крови и все там зачистите. Но сделать это надо быстро.

После покушения на президента все еще царил хаос, но долго такое продолжаться не могло. И очень скоро эксперты-криминалисты выйдут на снайперское гнездо. Его команде следовало убраться оттуда раньше. Только не паниковать, не терять концентрацию.

Пейнтер точно знал, что не потерял ее и Грей.

— Прежде чем начнете зачистку, — предупредил он по рации, — обыщите каждый квадратный дюйм бункера. Я знаю коммандера Пирса, он наверняка попытался нам что-то оставить.

— Ясно.

Пейнтер закончил разговор и обратился к Джейсону Картеру, который стоял в дверях кабинета Кэт:

— Остаешься за старшего. Дашь мне знать, если что-то пойдет не так.

Как будто уже не пошло.

— Я прикрою, — заверил его Джейсон.

Пейнтер выскочил за дверь и сбежал по лестнице, ведущей на самый нижний этаж. Там уже находились президент Гант и его дочь.

Президент тайно прибыл несколькими минутами раньше. Смитсоновский замок закрыли на весь день. Специально для этой цели. Никто не обратил внимания на группу уборщиков, которые вошли в здание. Никто не видел, как они воспользовались особым лифтом и спустились в командный бункер «Сигмы». На текущий момент все верили, что президенту делают срочную операцию в больнице Университета Джорджа Вашингтона и вероятность остаться в живых близка к нулю.

Коммуникационный центр Пейнтера вел мониторинг происходящего, чтобы точно знать, что пока все верят в этот блеф, при необходимости прессе сбрасывали нужные сведения. Но блеф такого масштаба не мог тянуться вечно. Максимум шесть часов, а потом им предстоит оживлять президента.

Зная, что время уходит, Пейнтер вернулся в больничную палату. Два агента секретной службы патрулировали коридор, один стоял на посту у лифта. Четвертый находился в маленькой палате.

Пейнтер нашел Ганта сидящим на краешке кровати Аманды. Тот держал дочь за руку. Комбинезон уборщика президент снял, заменив его на измятые синие слаксы и одолженную кем-то серую рубашку. Аманда то приходила в сознание, то проваливалась в забытье, вызванное транквилизаторами; ее состояние постоянно контролировал невролог, которого тревожила субдуральная гематома.

Сейчас Аманда спала.

Гант поднял голову, когда в палате появился Пейнтер.

— Она произнесла несколько слов, когда я вошел. По-прежнему тревожится из-за малыша.

— Мы все тревожимся.

Президент кивнул.

— Есть новости от «Сигмы»? Они нашли вашего человека?

Пейнтеру не хотелось тушить огонек надежды в глазах отца, но обманов на этот день ему хватило с лихвой.

— Его уже увели. Но я надеюсь, он оставил какую-нибудь ниточку. Узнаем через несколько минут.

Гант вздохнул, поворачиваясь к дочери, и заговорил медленно, с болью в голосе:

— Я вытащил ее на сцену, превратил ее детство в спектакль. Пресса так и гонялась за ней. И у меня никогда не было для нее времени. Неудивительно, что она взбунтовалась. Неудивительно, что сбежала, не сказав ни слова. Разве я заслужил ее доверие? — Он поднял голову, вытирая слезу, не выпуская ее руки из своей. — Я пообещал ей, что найду Уильяма. Помогите мне не подвести ее вновь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию