Первый апостол - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Беккер cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый апостол | Автор книги - Джеймс Беккер

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

— Полагаю, он умеет читать по-латыни?

Анджела кивнула.

— Не хуже бедного Джереми Голдмена. Если специализируешься в этой области, то рано или поздно овладеваешь пассивным знанием большинства древних языков. Хосе читает на латыни, греческом, арамейском и древнееврейском.

Анджела замолчала, и Бронсон пристально взглянул на нее.

— Ты что-то еще хочешь сказать? — спросил он.

— Есть еще одна причина, по которой мне хотелось бы туда отправиться.

— И какая же?

— Я скрыла от тебя то, что прочла в свитке, просто потому, что не могла поверить сама. Если Хосе Пуэнте даст тот же перевод, музей — идеальное место, чтобы объявить о подобном открытии миру. Хосе пользуется огромным авторитетом, он обладает обширным опытом, что очень важно, так как ты не представляешь, с каким сопротивлением мы столкнемся в случае подобного заявления. Киллеры с пулеметами будут наименьшим из того, чего нам придется опасаться.

Бронсон вновь пристально взглянул на нее.

— Так скажи мне свой перевод, — попросил он.

Анджела отрицательно покачала головой.

— Нет. Ведь я могла ошибаться. Более того, я надеюсь, что в мой перевод вкралась ошибка. В общем, тебе придется подождать, пока мы доедем до Барселоны.

4

Антонио Карлотти пребывал в чудовищном настроении. Его босс Грегорио Мандино принял на себя нелепое обязательство выследить английскую парочку и отнять у них реликвии, которые им удалось отыскать в холмах рядом с Пильо, но основная тяжесть задачи ложилась на его, Карлотти, плечи.

Ему было поручено вести отслеживание Интернета и другие виды поиска. Ему Мандино поручил составить подробную биографию Кристофера Бронсона и Анджелы Льюис, проанализировать их личности и сделать вывод относительно того, куда они теперь могут направиться. Мандино требовал скорейших результатов и в соответствии с ними строил свои собственные планы, подключая к ним Рогана.

Нынешнее преследование полностью захватило Мандино. Он отодвинул в сторону все другие лежавшие на нем как на руководителе римской «семьи» обязанности. Он словно забыл, что кроме погони за англичанами у него есть масса других дел. Преследование стало для него главным интересом в жизни, а главное, чему научился Карлотти за время пребывания в коза ностре: не позволяй чему бы то ни было захватить тебя полностью. Дело превыше всего.

Прекрасной иллюстрацией к упомянутому правилу стала судьба телохранителя, раненного у виллы рядом с Понтичелли. Англичанин вызвал «скорую помощь», а сам укатил. Парня отвезли в хирургическое отделение римской больницы. Для Карлотти любой раненый телохранитель мгновенно делался отработанным материалом. Он очень хорошо знал парня. Тот даже ему нравился. Но сплоховал при выполнении задания, и этого для Карлотти было достаточно. Двое парней, которых он отправил в больницу, отвлекли охрану и убили раненого, выполнив свою работу немного грязновато, зато быстро, чтобы полиция не успела его допросить. Так Карлотти представлял себе исполнение долга.

И теперь он задавался вопросом, что он скажет Мандино при их следующей встрече, когда вдруг зазвонил сотовый.

— Карлотти слушает.

— Вы не знаете меня, — произнес голос, — но у нас есть общий знакомый.

— Да. — Итальянец в подобных случаях бывал крайне осторожен.

— Я хотел бы побеседовать с вами о Кодексе.

— Да, — повторил Карлотти на сей раз более уверенным тоном. — Чем я могу быть вам полезен? Мой коллега уже отправился в Барселону.

— Я знаю. Он дал мне ваш номер перед отъездом. Нам необходимо встретиться. Это очень важно для нас обоих.

— Хорошо. Где и когда?

— В кафе на пьяцца Кавур через полчаса.

— Я подойду, — ответил Карлотти и положил трубку.


— Итак, чем я могу быть полезен, ваше преосвященство? — спросил Карлотти, когда кардинал тяжело опустился в кресло напротив него.

— Полагаю, вопрос должен звучать несколько иначе: чем я могу быть вам полезен, Карлотти? — отозвался Вертутти. Он наклонился вперед и опустил подбородок на сложенные ладони. — Вы верите в Бога, Карлотти?

Карлотти ожидал какого угодно вопроса, но не такого.

— Конечно. А почему вы спрашиваете?

Вертутти продолжал, не обратив внимания на его ответ.

— И вы верите в то, что Его Святейшество Папа является избранным представителем Господа на земле? И что Иисус Христос умер за наши грехи?

— Собственно, кардинал, вы задали три разных вопроса. На все я отвечу утвердительно: да, я верю.

— Хорошо, — кивнул кардинал, — так как в этом суть проблемы. Грегорио Мандино на все перечисленные вопросы ответил бы: «Нет!» Он не просто безбожник, он убежденный атеист, ярый враг Ватикана, католической церкви и всего, что с нею связано.

Карлотти покачал головой.

— Я знаю Грегорио много лет, ваше преосвященство. Его личные взгляды никогда не мешали ему исполнять долг.

— Очень жаль, я не разделяю вашу уверенность. Что вам известно о поисках, которыми он сейчас занят?

— Только о самом их факте, в детали я не посвящен, — осторожно ответил Карлотти. — Я занимался обеспечением технической поддержки.

— Вы ведь его правая рука?

— Да, именно поэтому у вас есть мой номер.

Вертутти кивнул.

— В таком случае позвольте мне объяснить вам, в какую историю мы все оказались втянуты. Упомянутый поиск начался в седьмом веке при Папе Виталии. Поиск, который может иметь самые решающие последствия для Матери-церкви.


— И что такое этот «Эксомологезис»? — спросил Карлотти, выслушав объяснения Вертутти относительно Виталианского кодекса.

— Обыкновенная подделка, — заявил Вертутти, основываясь на придуманной им накануне вечером собственной истории, — но способная внушить доверие людям малосведущим. В ней говорится, что Иисус Христос не умер на кресте. Вера истинных христиан, — добавил он с улыбкой, — достаточно сильна, чтобы не придавать значения подобным домыслам, и Ватикан может легко опровергнуть все его положения, тем не менее само существование названной рукописи способно заронить сомнения в истинности католической религии. В наше время и без того все больше людей отворачивается от церкви, и мы не можем позволить подобного рода фабрикациям подтачивать остатки веры.

Карлотти с изумлением взглянул на кардинала.

— Я полагал, что Грегорио нашел «Эксомологезис». Насколько мне известно, именно он и был спрятан на вилле в окрестностях Понтичелли.

— Да, Мандино забрал его оттуда, однако в конце свитка мы обнаружили дополнительный текст. Там говорилось, что существует еще одна копия документа вместе с двумя диптихами, в которых имеется доказательство достоверности текста, содержащегося в рукописи. Мы, конечно, прекрасно понимаем, что упомянутые диптихи — так же как и свиток — не более чем подделки, но не можем позволить, чтобы они стали всеобщим достоянием. Все три названные реликвии были похищены англичанином по имени Бронсон и его бывшей женой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию