Близнец Бога - читать онлайн книгу. Автор: Джереми Робинсон cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнец Бога | Автор книги - Джереми Робинсон

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Иисус схватил Джейка за руку:

— Не ты совершал преступления, но чудовище, которому ты позволил захватить свое тело, отринув слово мое. Возвращайся в свое время и больше не греши.

Иисус нажал на часах последнюю кнопку и отступил назад. Бум, бум, бум, бам!.. Прежде чем Джейк осознал, что происходит, он исчез, вернувшись в будущее.

Иисус повернулся к Дэвиду. Позади него рассыпались голубые искорки.

— Все кончено.

— Но как же Том и Салли? Он застрелил их! Они мертвы! — Дэвид склонился над телом Салли. — Как ты мог позволить ему?

— Застрелил? Чем же?

— Пулями! — разозлился Дэвид.

— Этими? — поинтересовался Иисус, протягивая ему раскрытую ладонь.

На ладони, рядом с багровым шрамом, лежали три пули. Дэвид оглянулся и увидел, что Салли начала шевелиться. Затем его внимание привлек шелест травы; Том сел и оглянулся по сторонам. Дэвид посмотрел на Иисуса:

— Спасибо тебе.

— Пустяки.

— Для тебя — возможно, — улыбнулся Дэвид.

Иисус рассмеялся.

— Что случилось? — спросил Том. — Где Джейк?

— Ушел, — ответил Дэвид, помогая Салли подняться. — Иисус вернул его в будущее.

— …А Легион?

— Легион больше никогда не будет мучить людей. Он уничтожен, — ответил Иисус.

— Мы не мертвы? — уточнила Салли. — Но Джейк же стрелял в нас.

Дэвид улыбнулся:

— Он промахнулся.

— Но…

Иисус разжал кулачок Салли, повернул ее руку ладонью вверх и накрыл своей.

— Открой глаза, дитя, и уверуй.

На ладони Салли лежали три пули.


Пока Иисус беседовал с Салли, Том и Дэвид сидели на вершине холма, уже около часа обсуждая события последних дней. Салли сейчас определенно получает нагоняй, но ей это полезно — особенно учитывая шок от такой своеобразной встречи с христианством. И кто быстрее приведет Салли в норму, чем Иисус?

Но очень скоро мысли Дэвида перескочили на другую тему. Через несколько минут он попрощается с Томом и вернется с Салли в будущее. Он и Том были лучшими друзьями и надежными партнерами почти восемнадцать лет. И вот Дэвид возвращается в будущее без Тома, без работы в «Лайтеке» и без каких-либо планов.

— Так что теперь? — спросил Том.

— Я заберу Салли обратно в будущее, а потом… не знаю. Но прямо сейчас… нам пора прощаться.

— Ты говоришь так, словно уже знаешь, что я остаюсь.

— Я знаю.

Том улыбнулся:

— Твои знания библейских событий лишают мир присущих ему неожиданностей.

— Прости, — рассмеялся Дэвид.

— Ну, так что со мной будет? Это записано в Библии?

— Немного, но большая часть записана в истории.

Том пожевал губу и кивнул головой.

— Ладно. А ты знаешь, как я умру?

— Да, — Дэвид уставился в траву, избегая взгляда Тома.

— Как?

— Думаю, тут уместна какая-нибудь поговорка. К примеру, мне — знать, тебе — узнавать, — улыбнулся Дэвид.

— Пока я не переживу тебя, старина.

Дэвид смотрел себе под ноги.

— Старина… похоже, ты прав. Мы оба постарели, но сейчас начинается новая жизнь.

Том стоял рядом с ним и смотрел на Салли и Иисуса.

— Да, оба… Мне будет не хватать тебя, партнер.

— Мы еще можем встретиться.

— Не сомневайся.

Дэвид поднял руку и потряс часами:

— Могу заскочить к тебе в гости в любой момент.

— Буду ждать, — Том протянул руку Дэвиду.

Дэвид взял Тома за руку, притянул к себе и крепко обнял. Том непроизвольно съежился, когда его ребра начали смещаться:

— Ребра, ребра!

Дэвид отпустил его и рассмеялся:

— Прости, прости! И ты еще называешь меня стариком… — С лица Дэвида медленно исчезала улыбка. — Мы должны идти, а не то провозимся весь день.

Они направились вниз, к Салли и Иисусу.

…Салли оказалась настолько потрясена беседой, что даже не обернулась, когда Том и Дэвид подошли к ней почти вплотную.

— Готова отправляться? — спросил Дэвид.

— А? Кто?

— Мы пропустили что-то интересное? — поинтересовался Том.

— Я просто рассказывал Салли о будущем, прошлом и немного о настоящем. В общем, ничего особенного, — отозвался Иисус.

Том тихо рассмеялся:

— Думаю, я впервые уловил смысл твоих слов.

— Хотелось бы, чтобы не в последний, — заметил Иисус и посмотрел на Дэвида.

— Вы уходите?

— Да, — ответил Дэвид.

Иисус кивнул:

— Скоро мы опять встретимся.

— Скоро?

— Спроси Салли. Я ей все рассказал, — ответил Иисус и крепко обнял Дэвида.

Потом он отпустил его, и Дэвид сделал несколько шагов назад. Он хотел закончить все побыстрее. Долгие прощания только усиливают боль.

— Лучше отойдите подальше, — заметил Дэвид, пока они с Салли настраивали часы.

Том и Иисус отступили на пятнадцать футов. Дэвид и Салли нажали последнюю кнопку, и вокруг них начал пульсировать свет. Бум, бум, бум, бам! С яркой вспышкой Дэвид и Салли исчезли из прошлого.

Том посмотрел на Иисуса:

— Знаешь, твоим фокусам явно не хватает спецэффектов.

— Ты еще ничего не видел, — улыбнулся Иисус.

Он положил руку на плечо Тома, и они направились к домику, у дверей которого их ожидали Матфей и Петр.

— Ты хочешь сказать, хождения по воде недостаточно? И накормить пять тысяч человек — неубедительно? И остановка бури не открывает глаза?

— Думаю… я был слеп, — улыбнулся Том.

Иисус обернулся. По дороге двигались, быстро приближаясь, три фигуры — Лазарь, Марта и Мария.

Том смотрел только на Марию, на ее развевающиеся черные волосы. Он резко повернулся к Иисусу:

— Скажи мне, что она проживет хорошую жизнь.

— Фома, как же может быть иначе? Ведь она проживет ее с тобой.

— Моя жизнь страшно далека от идеала.

— Все в прошлом, — ответил Иисус. — А будущее — в твоих руках.

Неплохо, подумал Том. Он подбежал к Марии, обхватил ее за талию и закружил в воздухе. Впервые с того дня в Замбии все было правильно.

Он понял, за что Меган отдала свою жизнь. Теперь он знал: Мария сделает то же самое, — и любил ее еще сильнее. И еще Том остро чувствовал: он тоже, если потребуется, готов отдать свою жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию