Близнец Бога - читать онлайн книгу. Автор: Джереми Робинсон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнец Бога | Автор книги - Джереми Робинсон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— В таком случае мы вернем ее владельцу, — Иисус улыбнулся и похлопал Дэвида по плечу.

Ученики без лишних разговоров принялись за дело. Они бросились к шлюпке, пока Матфей оставался на берегу, сдерживая толпу. Иисус вошел в воду и забрался в лодку с помощью Петра… Толпа рванулась вперед, и Матфей покачнулся.

— Все должно быть не так… Это не наша лодка. Мы не можем просто взять ее, — сказал Дэвид, стоя у борта.

— Давид, я не сомневаюсь, что ее владелец скорее позволит нам сбежать от толпы, нежели будет любоваться нашей безвременной кончиной, — ответил Иисус, протягивая ему руку.

Дэвид ухватился за руку и влез в шлюпку.

— Мы все в лодке! — закричал Петр Матфею.

Люди цеплялись за одежду Матфея, упрашивая его не дать Иисусу уйти. Растолкав безумцев, Матфей устремился к отчалившей лодке. Он бежал по воде, шлепая и раздвигая волны, как сенбернар-переросток. Том едва не рассмеялся, наблюдая это зрелище, но тотчас заставил себя сдержаться: Матфей, видимо, не умел хорошо плавать и старательно греб по-собачьи.

Добравшись до лодки, он уцепился за борт. Том, Дэвид и Петр попытались втащить Матфея внутрь, но безуспешно — он весил больше трех сотен фунтов, а сейчас вдобавок весь промок.

Иисус наклонился и схватил Матфея за халат. Совместными усилиями Том, Дэвид, Петр и Иисус заволокли Матфея в шлюпку, пока остальные ученики сгрудились у противоположного борта, чтобы не дать суденышку перевернуться.

— Если бы я знал… что мне придется плавать… я бы обязательно купил… лишнюю смену нижнего белья! — выкрикивал Матфей между судорожными вдохами, а потом начал хохотать, пока, в конце концов, не раскашлялся.

Шутка Матфея помогла всем успокоиться и прийти в себя. Кто-то тихо рассмеялся, и вскоре всю лодку охватило веселье… Только Дэвид оставался серьезным. Сегодня все произошло совсем не так, как должно быть. Украли они лодку — или все же прав Иисус? Действительно ли владелец лодки не будет злиться, когда они ее вернут? Дэвид видел, как Том влияет на Иисуса. Ведь это он подал идею взять чужое! Уж не пытается ли Том, отчаявшись найти хоть какие-то изъяны в Иисусе, искусственно создать их? Прежние убеждения Дэвида сменил один вопрос, от которого никак не удавалось избавиться. Вопрос повторялся снова и снова, изводя и искушая сомнением: неужели Иисус может быть грешен?


Спокойствие моря благотворно повлияло на учеников. Многие уснули. Матфей греб, с удовольствием напрягая могучие мышцы, а Дэвид и Том любовались видом, открывающимся с носа шлюпки. Пожалуй, впервые с начала их приключений Том чувствовал себя, как в раю. Ребенком он каждое лето проводил в лодке своего дяди. Свежий солоноватый ветерок наполнял легкие, навевая воспоминания о событиях, которые произойдут через две тысячи лет. Слабый бриз лениво ворошил вьющиеся темные волосы, и в голове так же неторопливо текли мысли.

Том видел, на что способен Иисус. Он не собирался принимать его чудеса за чистую монету, но приходилось признать — Иисус впечатляет. Исключительный оратор, он мог управлять толпой, произнеся буквально несколько слов. Его сила и пыл завораживали. Сердце Тома тянулось к этому человеку. Не будь Том хорошо образованным, не имей знаний из будущего, он бы с легкостью погрузился в учение Иисуса.

Том смотрел на облака над головой, белые клочки водяного пара, как волосы… как волосы Меган. Мягкие и прекрасные. Том закрыл глаза, представляя, как она готовит завтрак. Больше всего Меган любила пшеничные хлопья. Она всегда долго варила их, добавляла коричневый сахар и заливала молоком. Том не любил их, но сейчас отдал бы душу за миску хлопьев, приготовленных Меган.

— О чем ты задумался? — спросил Дэвид.

— Ни о чем.

— Совсем ни о чем или тебе не хочется говорить?

— Я просто смотрю на облака.

Дэвид следил за другом несколько минут и заметил, что тот начинает хмуриться. Том вспоминает Меган, и эти воспоминания — та сила, которая двигает его вперед.

— Они как будто темнеют. Кажется, шторм надвигается, — заметил Дэвид, пристально вглядываясь в морскую даль.

Том медленно и глубоко вздохнул. Они с Дэвидом расходились во взглядах по многим вопросам, но Дэвид — друг, и он всегда рядом. Том не хотел держать его в неведении.

— Я потерял ее, — сказал он.

— Знаешь… — начал Дэвид. — Если ты только дашь мне закончить, прежде чем обзовешь дураком…

Том скрестил руки на груди, откинулся назад и скептически поднял брови, будто говоря: «Попробую, но обещать не могу».

— Меган была христианкой… Она верила в жизнь после смерти. Она верила в того человека, — сказал Дэвид, указывая на Иисуса, спящего на корме. — Она верила, что он Бог и что он умер за грехи человеческие. Представь, только на минутку, что права она, а не ты. Было бы ужасно, если бы я увидел ее снова, а ты — нет. Неверие может тебе дорого обойтись. Мы не в силах изменить прошлое, но будущее в наших руках.

Том смотрел в небо и, казалось, глубоко задумался. Потом он медленно произнес:

— Думаю, ты прав… надвигается шторм.

Дэвид запрокинул голову. К ним двигались мрачные, тяжелые облака, набегающие на яркое солнце. Он вспомнил Библию и, вцепившись в борт лодки, заметил:

— Сейчас будет кое-что интересное.

— Что? Что-то случится? Ты ведь знаешь, верно? — спросил Том.

— Не беспокойся, мы выживем.

— Тебе легко говорить.

Тучи быстро кружились и сталкивались, готовясь пролиться дождем. Капля хлопнула Дэвида по щеке, и он улыбнулся.

— Чему ты улыбаешься?

Плюх! Том смахнул крупную каплю со лба. Дэвид пробрался к середине, устроился на дне лодки, взглянул на Тома и улыбнулся:

— Тебе стоит держаться покрепче. Сейчас будет трясти.

— Дэвид, о чем…

Голубая яркая лента рассекла небо поперек. Вдали, на берегу, вспыхнуло дерево. Прогремел чуть опоздавший раскат грома, а следом за ним с мрачного неба хлынул ливень. Волны, высвеченные вспышками молний, вздымались все выше и выше, угрожая опрокинуть лодку и высыпать команду в бурное море.

Людьми мгновенно овладела паника. Иуда бросился на дно лодки, ухватившись за деревянную скамью. Кто-то закричал:

— Мы все утонем!

Волна обрушилась на борт, сбивая людей с ног. Крики и вопли, заглушаемые дождем и громом, доносились отовсюду. Том и Дэвид не могли ничего разобрать в этом хаосе, но в мыслях было одно: их всех ждет неминуемая гибель! Лодка опрокинется, волны сомкнутся над головами, вода хлынет в легкие, и все уйдут на дно… Никто и никогда больше их не увидит!

Том не мог дольше бездействовать. Настало время вновь спасти друзей. Лишь бы это не вошло в привычку. Он почти добрался до центра лодки, но тут ее качнула вторая огромная волна. Том, не удержавшись на ногах, упал и сильно ударился головой о борт.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию