Ты умрешь, Бич!
Нет, не умру! Они спасут мне жизнь!.. спасут!.. спасут…
Запах паленой резины. Голубые вспышки. Статический шум
микрофона.
Голос одного из полицейских: «Что это такое, черт побери?»
Он увидел их машину. Она стояла всего в десяти футах отсюда.
Если бы они ехали миль на пять в час быстрее…
Да, но они не ехали.
Звуки. Щелчок замка дверцы их машины. Он еще раз нащупал
свое маленькое «изобретение», мало чем отличающееся от того, что сделала для
своих кукол Руфь. Низкий жужжащий звук. Мухи. Они почувствовали запах крови
через пластиковый мешок, в котором лежал олень.
Скоро ты получишь свой шанс, — подумал Бич, улыбнувшись. —
Плохо, если ты не придешься по вкусу этим парням.
— Я видел этот грузовичок в Хейвене, — сказал один из
полицейских. — Он стоял возле ресторана.
Бич, сидящий за кустами, затаил дыхание. Он отчетливо видел
их обоих. Если хотя бы один подойдет к его изобретению, все будет в порядке.
Отойдите от машины, мальчики, — подумал Бич, и его улыбка
стала еще шире. — Мне бы не хотелось портить вашу машину. Отойдите же от нее!
— Кто здесь? — крикнул другой коп.
Призраки, болван, кто же еще? — подумал Бич и начал
хихикать. Он пытался сдерживаться, но не мог.
— Если здесь кто-то есть, то тебе лучше отозваться!
Он начал хихикать громче, и это, наверное, было хорошо,
потому что они ошеломленно посмотрели друг на друга и двинулись по направлению
к его грузовичку, держа наготове автоматы. Они отходили от своей машины все
дальше и дальше.
Бич помнил, что полицейская машина не должна пострадать.
Когда полицейские отошли достаточно далеко, он вышел из кустов, бесшумно
подошел к машине и резко хлопнул дверцей. В ту же минуту раздался хлопок,
запахло паленой резиной, потом все вокруг озарилось зеленым светом и…
полицейские исчезли.
Оставалось завершить операцию. Теперь пришла очередь оленя.
Бич извлек его из мешка, усадил на место водителя в полицейском автомобиле,
слегка подтолкнул машину — и та покатилась с откоса вниз, переворачиваясь, деформируясь,
подпрыгивая, пока наконец какой-то толчок не оказался слишком сильным и машина
не взорвалась, разлетевшись на мелкие кусочки.
Ну и при чем же здесь Хейвен, скажите вы мне?
С чувством выполненного долга и глубокого удовлетворения Бич
Джериган повернулся и направился в сторону города.
Глава 8
Ив Хиллман
Происшествие, Бангор, «Дейли Ньюс», 25 июля 1988 года:
ИСЧЕЗНОВЕНИЕ ДВУХ ПОЛИЦЕЙСКИХ В ДЕРРИ
автор Давид Брайт
Прошлой ночью в Дерри после 21:30 был обнаружен брошенный
полицейский автомобиль. Это второй случай пропажи людей в Хейвене после
исчезновения четырехлетнего Давида Брауна. По иронии судьбы, офицеры Бентон
Роудс и Питер Габбонс возвращались из того же самого города после расследования
там печального инцидента с пожаром, забравшего одну человеческую жизнь
(подробное описание пожара — в следующем номере).
Возле машины был обнаружен труп оленя, что наводит на мысль,
что…
— Вот видите, — говорил на следующее утро Бич Дику Аллисону
и Ньюту Беррингеру, когда они пили кофе и просматривали утренние газеты. — Мы
так и думали, что никто не обнаружит никакой связи.
— Отлично, — сказал Ньют, а Дик кивнул. — Никто и не
собирался искать связь между исчезновением четырехлетнего мальчика, который,
по-видимому, заблудился в лесу, и пропажей двух сильных полицейских. Верно,
Дик?
— Абсолютно верно.
Неверно.
Первая полоса, Бангор, «Дейли Ньюс», от того же числа.
ХЕЙВЕНСКИЙ КОНСТЕБЛЬ ПОГИБАЕТ ПРИ СТРАННЫХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
автор Джон Леандро
Руфь Мак-Косленд была одной из трех женщин-констеблей в
штате Мэн. Ей было пятьдесят лет. Ричард Аллисон, глава противопожарного
департамента Хейвена, говорит, что миссис Мак-Косленд, очевидно, погибла при
взрыве парового котла, которым отапливался городской зал. Аллисон сообщил
также, что отопительная система города, давно устаревшая и износившаяся,
требует немедленной замены. «Она может вспыхнуть, как спичка, — заявил Аллисон.
— Погибнуть на этот раз может любой человек».
Аллисон недоумевает по поводу исчезновения двух
государственных полицейских, приехавших на место происшествия (см. заметку в
предыдущем номере).
Ньютон Беррингер, мэр города Хейвен, выразил глубокое
сожаление по поводу преждевременной кончины миссис Мак-Косленд. «Она была
великой женщиной, — сказал Беррингер, — и все мы любили ее». Подобные
высказывания можно услышать и от остальных жителей Хейвена; немало из них,
говоря о Руфи Мак-Косленд, не могли сдержать слез…
Ее общественная деятельность в Хейвене началась…
Человеком, обнаружившим связь между исчезновением Давида
Брауна и двух полицейских, был, конечно, дедушка Давида Ив Хиллмен. Ив Хиллмен,
который был в помешавшемся городе на особом положении. Ив Хиллмен, в голове
которого со времен второй мировой войны остались два металлических осколка как
память о германском снаряде.
Он провел утро понедельника, как, собственно, и все
предшествующие ему дни, в палате N371 госпиталя в Дерри, ухаживая за Хилли. На
ночь он уходил спать в снятую им неподалеку комнату, да и то после того, как
медсестры силой выгоняли его. О, эти бессонные ночи!
Иногда, лежа с закрытыми глазами в темноте, он ощущал шум в
ушах, и тогда он думал: Ты постепенно выживаешь из ума, старина.
Он не раз пытался говорить с медсестрами о том, что
произошло с Давидом, то есть о том, что он знал о происшедшем с Давидом. Они с
жалостью смотрели на него. Их жалость была ему противна.
«Они, наверное, называют меня между собой старым
маразматиком», — думал Хиллмен.
Маленькие мальчики не исчезают во время фокусов, которые
другие мальчики показывают на заднем дворе своего дома. Не нужно заканчивать
школу медсестер, чтобы знать это.
Через некоторое время после приезда в Дерри от тоски и
одиночества, от тревоги за Давида и Хилли, за Руфь Мак-Косленд и весь город Ив
мало-помалу запил. Он теперь частенько захаживал в маленький бар неподалеку от
госпиталя. Из разговоров с барменом он узнал историю некоего Джона Смита,
жившего неподалеку. Смит несколько лет пролежал в коматозном состоянии,
возникшем вследствие болевого шока, а потом совершенно неожиданно пришел в
себя.