Сначала замужество, потом постель - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 72

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сначала замужество, потом постель | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 72
читать онлайн книги бесплатно

Да, она бы разозлилась. Она могла бы даже отказаться от его помощи и потерять школу. Но с другой стороны, им, возможно, удалось бы завести дружбу, которая затем переросла бы в нечто большее.

Так почему Дэвид не сделал этого?

Потому что слишком боялся пойти на риск.

Дэвид покачал головой. Он обвинял Шарлотту в трусости, а в итоге сам побоялся раскрыть перед ней свою душу.

Побоялся перечеркнуть годы дружеской переписки и нежные воспоминания об их юношеской любви.

А теперь Дэвид расплачивался за свою нерешительность. Они с Пинтером ждали, пока убийца Сары попадет в ловушку, а Шарлотта тем временем заново отстраивала разрушенный бастион, призванный защитить ее от Дэвида, и на этот раз он станет гораздо надежнее. Она всегда училась на собственных ошибках, а Дэвид заставил ее убедиться в том, что с ним не стоит больше иметь дела.

Как ему пережить это? Когда он потерял Шарлотту в первый раз, удержаться на плаву ему помог гнев.

На этот раз он не испытывал ничего, кроме раскаяния и сожалений. Его даже перестало интересовать, что станется с убийцей Сары. Пусть его бросят за решетку те, кому это нужно. Пусть газеты поднимают шумиху вокруг имени Дэвида. Пусть его жизнь рухнет в одночасье. Ведь без Шарлотты она все равно не имеет смысла. Он же любит эту женщину.

Любит? С губ Дэвида сорвался стон. Да! Как же он был глуп, что не понял этого раньше. Он любил новую Шарлотту почти так же сильно — а может, и сильнее — чем прежнюю. Он любил ее за то, что она не позволяла ему себя запугать, хорошо знала, что ей нужно, пламенно верила в собственную школу.

Без Шарлотты жизнь превращалась в унылое существование.

— Ваш шурин сегодня снова приходил. Требовал сказать, где вы находитесь, — произнес один из сыщиков, — Он маленький негодяй, этот мальчишка, да простит меня Господь за такие слова. Счел меня одним из ваших слуг. Я велел ему убираться, пока не поздно.

— Не очень-то я рад это слышать, — ответил Дэвид. — Ричарду нужны деньги. И все же если это он написал анонимное письмо в суд касательно предсмертной записки Сары, то его выдержке можно только позавидовать.

— Пинтер считает, что письмо прислал не он. Почерк в письме не похож на почерк Ричарда. Пинтер взял образец, когда допрашивал его.

— Поверьте мне, — сухо произнес Дэвид, — это ничего не значит. — Кому, как не ему, было это знать, ведь он сам на протяжении многих лет посылал Шарлотте письма, написанные как бы чужой рукой.

Дверь кухни неожиданно распахнулась.

— Чем вы здесь занимаетесь? — сурово спросил Пинтер, заметив на столе кучки мелочи и стаканы с бренди.

Сыщики вздрогнули от неожиданности, а Дэвид продолжал тасовать карты.

— Мы играем в вист. Присоединитесь, Пинтер?

Тот нахмурился.

— Я смотрю, вы решили подкупить моих людей, Керквуд.

Дэвид раздраженно посмотрел на сыщика.

— Прошло шесть дней. Вы обыскали мой дом, засыпали вопросами друзей, а меня держите под домашним арестом. Неужели мне нельзя немного развлечься?

Остальные игроки с интересом ждали, что ответит их начальник. Когда же он вздохнул и уселся за стол, они заметно расслабились.

Пинтер налил себе бренди из графина.

— Уверен, вам будет интересно узнать, что мы нашли вашего лакея.

Дэвид вскинул голову.

— Джорджа? Я думал, он направился к побережью.

— Я тоже. — Пинтер сделал большой глоток и поставил стакан на стол. — Но все оказалось совсем не так. Он скрывался у своей сестры в Туикнеме.

— Что он сказал в свою защиту?

— А вот это интересно. Мне потребовалось некоторое время и угрозы, чтобы вытянуть из него правду. Очевидно, вы оказались правы, предположив, что это он отвез вашу жену к ростовщику. Но вы не знали того, что ее брат ездил с ними.

Дэвид выругался.

— Я не удивлен. Этот сукин сын всегда имел на нее дурное влияние.

Пинтер внимательно посмотрел на виконта.

— Это соответствует тому, что сказал ваш лакей. Похоже, часть тех денег, что вы давали на уплату долгов вашей жены, шла на самом деле на уплату долгов Ричарда Линли.

— Неужели это правда?

— Жена брала у вас деньги, чтобы потом отдать их брату. — Пинтер отхлебнул бренди. — Вы сами сказали, что Ричард начал просить у вас денег после ее смерти. Это потому, что источник финансов иссяк со смертью сестры.

— Черт бы побрал ублюдка, — прошипел Дэвид. — Он рисковал благополучием Сары, чтобы иметь возможность оплачивать свои прихоти. Ну, пусть только попадется мне на глаза…

— Есть еще кое-что. — Пинтер поставил стакан на стол, и его лицо стало серьезным. — По словам Джорджа, за несколько дней до своей смерти ваша жена решила положить конец его вымогательству. Очевидно, визит к ростовщику сильно расстроил леди Керквуд. Одно дело просить у вас денег, и совсем другое — закладывать за гроши фамильные драгоценности.

Дэвид похолодел.

— Если она сказала Ричарду, что не даст больше денег…

— Совершенно верно, — произнес Пинтер. — Это мотив для убийства.

— Но ведь он ее брат, ее любимец! Нет, он не мог… не стал бы…

— Мы не узнаем наверняка, пока не расспросим его.

— Он был здесь всего несколько часов назад, — произнес Дэвид.

— А теперь его нигде нет. Я послал на поиски своих людей. — Пинтер вновь взял стакан. — Но не волнуйтесь. От нас не уйдет.

У кухонной двери прозвенел колокольчик, насторожив всех присутствующих.

— Возможно, это один из моих людей прибыл с рапортом, — сказал Пинтер. — Но на всякий случай… — Он жестом приказал одному из подчиненных в ливрее открыть дверь.

Вскоре тот вернулся вместе с Джайлзом.

Дэвид вскочил со стула. Поскольку его брат являлся таким же подозреваемым, как и все остальные. Дэвид послал ему записку, в которой, как и всем остальным, сообщал, что отправился в поместье друга.

Горло Дэвида сжалось, когда Пинтер с подозрением оглядел Джайлза.

— Почему ты здесь? — спросил. Джайлз, заметив Дэвида. — Я думал, ты за городом у друга.

— А ты зачем сюда пришел? — спросил, в свою очередь, Дэвид.

Джайлз перевел взгляд с брата на Пинтера и обратно.

— Пару часов назад ко мне на квартиру пришел незнакомец, который начал выспрашивать о твоем местонахождении. Он не поверил, когда я сказал, что ничего не знаю. Я стоял на своем, и тогда он оставил вот это и велел передать тебе лично в руки.

Джайлз бросил на стол письмо.

— Сначала я колебался, вскрыть его или нет, но потом решил посмотреть, стоит ли оно того, чтобы начать разыскивать тебя. — Джайлз хмуро посмотрел на брата. — Прочитав письмо, я поспешил сразу сюда, чтобы поискать у тебя в доме хоть какой-то намек на то, где тебя искать. Но тебе лучше прочитать письмо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию