Сначала замужество, потом постель - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сначала замужество, потом постель | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Шарлотта бросила взгляд на слугу, перегонявшего фаэтон к ближайшей конюшне, и в ее глазах промелькнула испуг.

Однако тревога тотчас же сменилась неуверенной улыбкой.

— Почему бы нет.

Кровь бешено застучала в висках Дэвида. Он провел Шарлотту внутрь, а потом закрыл за собой дверь и запер на ключ. И все же страсть не настолько затуманила его разум, чтобы он забыл о предыдущем разговоре. Прижав Шарлотту к двери, Дэвид положил ладони ей на плечи.

— Ответь на вопрос, Шарлотта. Если ты не воспылала любовью к Харрису, то почему бросила меня?

— Я сожалею, Дэвид, — произнесла она, не в силах поднять глаза на виконта. — Но твои намерения не казались мне честными.


Глава 15

Шарлотта поморщилась при виде вспыхнувшего в глазах Дэвида гнева.

— Прошу тебя, ты должен понять…

— Я ухаживал за тобой не ради денег, черт возьми!

— Знаю, — тихо произнесла Шарлотта. — Теперь знаю.

В глазах Дэвида читалась мука. Как глубоко она заблуждалась в отношении его много лет назад!

Выскользнув из-под руки Дэвида, Шарлотта пошла по выложенному мраморными плитами полу.

— Но тогда я думала, что ты лишь делал вид, будто я тебе нравлюсь, чтобы завладеть моим наследством. Я верила в это на протяжении многих лет. И еще больше укрепилась в своем мнении, когда ты женился на Саре ради денег.

— У меня не было выбора! — в сердцах крикнул Дэвид, устремляясь за Шарлоттой.

— Теперь я это понимаю. Джайлз все мне объяснил.

— Да, он рассказал мне вчера, что несколько лет назад встретил тебя на званом обеде. Ты поверила ему, когда он сказал, что я никогда не спал с Молли. Но мне ты не дала возможности высказаться в свою защиту!

— Думаешь, я не мучилась, после того как узнала правду? — Шарлотта остановилась, и ее сердце болезненно сжалось при воспоминании о том, какое впечатление произвели не нее тогда слова Джайлза. — Мало того, что я написала ужасное письмо, ставшее впоследствии достоянием общественности, я поступила глупо и несправедливо…

Шарлотту душили рыдания. Дэвид подошел сзади и, обхватив за талию, прижал к себе.

— Почему ты не пришла ко мне? Почему не спросила у меня о Молли?

— Потому что была глупа, молода и ужасно боялась отца. Я подумала, что вы с ним в сговоре, что ты расскажешь ему… ион заставит меня…

— Господи, дорогая, — хрипло произнес Дэвид. — Я бы никогда так с тобой не поступил:

— Теперь понимаю. — Шарлотта понизила голос. — Я послала то письмо в надежде, что, прочитав его, ты придешь за мной. Мне так хотелось, чтобы увиденное мной оказалось ошибкой, но я не смела надеяться…

— Но письмо попало в газету, а я был слишком горд, слишком оскорблен, чтобы попытаться тебя вернуть. Какой же я был глупец! — В голосе Дэвида сквозила мука. — А мой болтливый братец, случайно, не рассказал тебе, что я с ним сделан, когда он признался в своей связи с Молли?

Шарлотта накрыла ладонью руку Дэвида, обнимающую се за талию.

— Нет, — выдохнула она.

— Я избил его до полусмерти. — Аромат его одеколона одурманивал разум, а от легких поцелуев, которыми Дэвид покрывал ее шею, кровь Шарлотты едва не закипела в жилах. — Мы не разговаривали долгое время, потому что я был очень зол на него. Потому что из-за него я потерял единственную женщину, которая для меня что-то значила.

Нежные слова Дэвида пробудили в душе Шарлотты тревогу. Она уже почти убедила себя, что все у них может получиться. И все же Шарлотта не хотела лишиться положения, достигнутого с таким трудом. Можно ли без опаски вверить свою судьбу Дэвиду?

Но когда он заговорил о своих чувствах, надежда вспыхнула в душе Шарлотты с новой силой. Она не смела верить Дэвиду, поэтому развернулась и приложила палец к его губам.

— Не надо больше слов.

Убрав палец, Шарлотта поцеловала Дэвида. Он жадно прижал Шарлотту к своему напряженному телу и, не прерывая страстного поцелуя, принялся развязывать один за другим бантики на ее платье.

Шарлотта не сопротивлялась. Она лишь крепче обвила руками шею Дэвида, когда тот стянул с нее лиф. Затем наступила очередь корсета. Потянув за него, Дэвид принялся ласкать соски сквозь тонкую ткань сорочки.

Однако когда Шарлотта попыталась снять с него сюртук, Дэвид со стоном отпрянул:

— Не здесь.

Сердце Шарлотты едва не остановилось.

— Но я думала, что мы… что ты хочешь…

— Хочу, — поспешно согласился Дэвид. — Но не в холле. Я полжизни ждал, чтобы обладать тобой, и не хочу, чтобы это произошло на голом полу. — Крепко обняв Шарлотту за талию, он увлек ее к открытой двери. — Идем, дорогая.

Спустя несколько секунд они оказались в небольшой гостиной. Шарлотта обвела помещение затуманенным страстью взором. Из мебели здесь были лишь стул на высоких тонких ножках да рассохшийся стол с корзинкой для пикника на нем. Однако внимание Шарлотты привлек соломенный матрас, предусмотрительно расстеленный перед камином.

— Ты… подстроил все это? — с осуждением в голосе спросила Шарлотта, но только потом поняла, насколько глупо прозвучал ее вопрос. Ключ от дома, слова, оброненные Дэвидом утром в школе… Конечно же, он подготовил все заранее.

С довольной улыбкой на губах Дэвид отпустил Шарлотту, чтобы поджечь внушительную вязанку дров, лежавшую в камине.

— Я всегда готовлюсь заранее. — Он чиркал кремнем до тех пор, пока отлетевшая от него искра не подожгла дрова. — Тебе стоило это запомнить.

В груди Шарлотты забурлил смех при воспоминании о пикнике на берегу Темзы много лет назад.

— Вот теперь я стою и думаю, насколько мы безнравственны, раз устроили свидание в чужом доме. Не знаю, как я должна себя чувствовать: польщенной или оскорбленной твоей уверенностью в моем согласии?

— Ни один мужчина на свете еще не был менее уверен в женщине, чем я. — Покачав головой, Дэвид принялся раздувать огонь, а встав с колен, устремил на Шарлотту взгляд, прочитать который оказалось ей не по силам. — Я считаю, что подготовка нужна всегда. Но, как я уже сказал, желание должно быть обоюдным. Если хочешь уехать…

— И не подумаю, — оборвала его Шарлотта. Глаза Дэвида горели темный огнем, когда он подошел к Шарлотте и, расстегнув сюртук, бросил его на стул.

— Со вчерашнего дня я не мог ничего делать, потому что думал только о том, как займусь с тобой любовью.

Сказать по правде, с Шарлоттой происходило то же самое.

— А ты не боишься, что кто-нибудь может прийти и…

— Нет, — ответил Дэвид. — Мы здесь одни, клянусь.

— В таком случае… — Шарлотта принялась развязывать остальные банты, но Дэвид остановил ее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию