Неодолимое желание - читать онлайн книгу. Автор: Сабрина Джеффрис cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неодолимое желание | Автор книги - Сабрина Джеффрис

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Чтобы вы могли продолжать шпионить за мной? — подчеркнуто медленно произнося слова, поинтересовался Гейб.

— Я не шпионила.

— В таком случае у вас была другая причина, чтобы прийти сюда, — глубоким баритональным голосом возразил Гейб. — Может быть, более… личная.

— Личная? — воскликнула Вирджиния.

— Может, вы искали меня. — Его обжигающий взгляд скользнул по ее фигуре.

О да, он дерзкий мужчина.

— Конечно, нет. С какой стати я бы стала искать вас именно здесь?

— Потому что лакеи, несомненно, сказали вам, что я часто провожу здесь утренние часы. — Теперь его голос звучал хрипло, а руки скользили вверх-вниз по ее рукам, согревая их, заставляя ее сердце биться в бешеном ритме.

— Я не спрашивала лакеев… То есть я спросила у них про ко… Про лабиринт, но… — Да что такое, она лепетала, как какая-то нашалившая школьница. — Я не знала, что вы здесь, — запнулась Вирджиния. — Это просто смешно.

— Судя по вашему смущенному румянцу, вам совсем не смешно, — пробормотал Гейб.

Рука Вирджинии взметнулась к щеке. Неужели она покраснела? Боже правый, это правда.

— Знаете, я не принадлежу к тем дамочкам, которые теряют голову от каждого вашего слова.

— Они не от слов теряют голову. — Гейб обнял ее за талию и притянул к себе еще ближе. — И хотя вы не относите себя к таким дамочкам, это вовсе не означает, что вы не проявляете ко мне любопытства.

Дыхание Вирджинии отказывалось подчиняться ее командам. Оно было частым и прерывистым, как при лихорадке. Надо было дать этому наглецу пощечину, оттолкнуть.

— Это действительно смешно. Как можно проявлять любопытство к… мужчине с такой репутацией, как ваша?

— Потому что вам хочется знать, как я заработал эту репутацию. Заслуженно ли. Действительно ли женщины теряют голову в моей постели.

Вирджиния застыла. Она почувствовала, как зачастил пульс, а руки стали влажными, и понимала, что не должна позволять себе так реагировать на его слова. Да что с ней происходит, в конце концов?

— Послушайте, — шепнул Гейб, наклоняясь к ней, — почему бы мне не удовлетворить хотя бы малую часть вашего любопытства? — С этими словами он прижался к ее губам.

Вирджиния замерла от неожиданности. Как это чудовищно и непозволительно!

Каким пьянящим был этот поцелуй! Это были губы уверенного в себе мужчины, которому довелось целовать многих женщин. Она почувствовала пробежавшую по спине дрожь, и в теле разлилась неведомая раньше приятная сладостная истома.

Она ощущала, какими мягкими под воздействием его губ стали ее губы, слышала свое пресекающееся дыхание, касавшееся его губ, и чувствовала, с какой бешеной скоростью бежит по жилам кровь. Это было невероятно.

— Ах, лиса, — прошептал, не отрываясь от ее губ, Гейб. — Какие соблазнительные у тебя губы, их так и хочется целовать.

Правда? Ее никто никогда не целовал прежде.

— Лорд Гейбриел, мне кажется…

— Гейб, — пробормотал он, — друзья зовут меня Гейб.

— Мы с вами не друзья.

— Ты права. Ты ближе, чем друг. Тогда зови меня Гейбриел. Вряд ли кто-то еще так меня называет. Или, еще лучше, зови меня «дорогой». Никто так меня не называет, любовь моя. — И не успела Вирджиния возразить на такое бесстыдство, как он опять приник к ее губам.

Но на этот раз его губы были настойчивыми и ненасытными. Крепко прижимая ее к себе, он полностью завладел ее губами. Его неумолимый властный рот заставил ее раскрыть ему навстречу свои губы и почувствовать, как его влажный язык окунулся в их сладкую глубину.

Господи, спаси! Что это? Вирджиния никогда не представляла…

Это было восхитительно! Он завладел ее языком и флиртовал с ним. О, как он с ним флиртовал! Его язык медленно и плавно двигался у нее во рту, пробуждая непонятные для нее чувства и желания.

Прежде чем она успела что-то понять, Гейб, не отрываясь от ее губ, прижал Вирджинию к стене между двумя стойлами. Она потеряла способность дышать и думать.

Она положила руки ему на грудь, намереваясь оттолкнуть, но вместо этого ее пальцы, словно маленькие предатели, уцепились за жилет Гейба.

Буквально за несколько мгновений целый мир сузился до одного человека с мягкими губами, прильнувшими к ее губам, и ласковыми руками, которые скользили по ее телу, касаясь груди, где уже затвердели соски.

— Какого черта! — вдруг вскрикнула от резкой боли в руке Вирджиния и оттолкнула Гейба.

— Джеки-Бой! — зарычал Гейб на пони, который только что куснул Вирджинию. — Перестань!

Вирджиния повернула голову и увидела пони, обнажившего зубы. Если можно сказать о животном, что оно смотрит с осуждением, то вот этот пони смотрел именно так.

Гейбриел с тревогой осмотрел руку Вирджинии. К счастью, животное даже ткань не прокусило.

— Веди себя прилично, парень, — хмуро сказал Гейб, повернувшись к пони. — Нечего бродить здесь и кусать девушек.

Пони стал бодать Гейба головой, втискиваясь между ними, словно хотел их разъединить.

Сдавленно посмеиваясь, Вирджиния перестала злиться. Конечно, Гейбриел мог называть его «парнем», но стареющий пони явно давно вышел из этого возраста. Бедняге осталось всего несколько лет жизни, но он продолжал хранить несомненную верность хозяину.

Слава Богу. Она едва не совершила глупость.

— Прости, — сказал Гейбриел. — Джеки-Бой был моей первой лошадью, поэтому он так неохотно делит меня с другими. Ревнует к любому, к кому я проявляю внимание. Он уже был рассержен появлением в конюшне Летящей Джейн, поэтому свое недовольство выплеснул на тебя.

— У него нет никакого повода ревновать ко мне, — возразила Вирджиния.

У Гейбриела потемнели глаза.

— Наверняка есть, — направился он к ней. — Но придется ему привыкать к этому. — Он окинул ее фигуру таким жарким взглядом, что у нее опять участилось дыхание.

Намек на совместное будущее встревожил Вирджинию. Она отшатнулась назад, ужаснувшись, что позволила ему зайти так далеко.

— Нет-нет, — потрясла она головой. — Я не собираюсь встречаться с убийцей своего брата.

У Гейба окаменело лицо, стало тяжелым, как маска, но в глазах продолжал бушевать опасный огонь, обжигавший ее.

— Тебе еще не надоел этот спор, Вирджиния? — сквозь зубы процедил он, как будто ценой нечеловеческих усилий сдерживал себя, чтобы не задушить ее. — Я не убивал твоего брата. Убийство подразумевает умысел. То, что случилось, — трагическая случайность…

— …в которой ты виноват. Ты воспользовался тем, что он был пьян, — возразила Вирджиния. — Роджер был слишком пьян, чтобы соображать, что он делает.

— Когда мы состязались в гонке, он был трезв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию