Лангольеры - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лангольеры | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Капитана Энгла здесь нет, – терпеливо пояснил Ник. – Надо нам самим с этим управиться.

Альберт нахмурился… вспомнил вывеску на двери:

«Службы аэропорта».

– Может, службы аэропорта? – предложил он. – Тут есть такая дверь.

– Наверно, оно самое, – согласился Ник. – Где ты видел эту дверь?

– Внизу, рядом с бюро по аренде автомобилей.

– Ладно, – сказал Ник. – Сделаем так: ты и мистер Гаффни найдете носилки и будете носильщиками. Мистер Гаффни, посмотрите, пожалуйста, возле гриля. Найдите там ножи поострее. Оттуда, видимо, добыл нож и наш неприятный друг. Вооружитесь с Альбертом.

Дон направился за прилавок, не говоря ни слова. Руди Варвик вернулся с целой охапкой скатертей из бара «Красный Барон».

– Боже мой, как я виноват!.. – начал он, но Ник остановил его. Он все еще смотрел на Альберта – бледное пятно над сгустившимися тенями там, где лежала Дайна. Наступила почти полная темнота.

– Возможно, вы и не встретите там мистера Туми. Я думаю, он сбежал в панике, бросив орудие. Забился в какую-нибудь нору или вообще смылся из аэропорта. Но вдруг, паче чаяния, вы увидите его, очень советую с ним не связываться, если он к этому не вынудит сам.

Ник обернулся в сторону Гаффни, который появился с двумя кухонными ножами. – Выполняйте вашу главную задачу оба. Она состоит не в том, чтобы поймать и судить мистера Туми, а добыть носилки и как можно скорее доставить их сюда. Мы должны убраться как можно скорее.

Дон протянул Альберту нож, но тот покачал головой и обратился к Руди Варвику:

– Можно мне у вас взять одну скатерть?

Дон посмотрел на него так, словно парень с ума спятил.

– Скатерть? Зачем она нам?

– Сейчас покажу.

Альберт стоял на коленях возле Дайны. Теперь он поднялся и зашел за прилавок. Что-то поискал взглядом, словно сам не знал, что именно ему нужно, но был уверен – найдется. И нашел-таки. На самой стойке, подальше, приютился старомодный тостер. Альберт выдернул шнур из сети, обернул его вокруг тостера и вернулся с ним к остальным. Затем он развернул скатерть, поместил на нее тостер на самом углу, после чего переворачивая его, обернул скатертью, словно рождественский подарок. Концы скатерти свернул жгутами, соединил их вместе и поднял свою импровизированную пращу.

– Когда я был пацаном, мы играли в Индиану Джонса, – сказал Альберт немного смущенно. – Подобная штука заменяла мне его плеть. Раз чуть руку не сломал моему брату Дэвиду. Завернул какую-то штуковину из гаража в старое одеяло. Глупо, конечно. Не сообразил, как больно можно стукнуть такой фигней. Родители меня отшлепали как следует. Короче, глупо – неглупо, а действует как надо. По крайней мере, до сих пор действовало.

Ник с сомнением посмотрел на орудие Альберта, но ничего не сказал. Если Альберт чувствовал себя спокойнее с тостером, завернутым в тряпку, перед тем как спуститься во мрак внизу, пусть так и будет.

– Ну ладно, пусть так, – сказал Ник. – Идите ищите носилки, и скорей наверх. Если носилок нет в службах аэропорта, еще где-нибудь посмотрите. Если в пределах пятнадцати или даже – десяти минут ничего не раздобудете, возвращайтесь сюда, так ее перенесем.

– Но так же нельзя, – возразила Лорел. – Если у нее внутреннее кровоизлияние…

Ник посмотрел на нее.

– У нее и так внутреннее кровоизлияние. Больше десяти минут мы ждать не можем.

Лорел раскрыла было рот, чтобы возразить, но шепот Дайны остановил ее:

– Он прав.

Дон сунул нож за пояс.

– Пошли, сынок, – сказал он. Они пересекли зал ожидания и начали спускаться по эскалатору. Альберт принялся наматывать жгуты на кулак.

Ник вновь обратил все свое внимание на девочку.

– Как ты себя чувствуешь, Дайна?

– Очень больно, – едва слышно ответила девочка.

– Да, конечно, боль ужасная, – сказал Ник. – И боюсь, то, что я собираюсь сделать, принесет еще большую боль, но совсем ненадолго. Нож пронзил твое легкое, и его надо извлечь. Ты понимаешь это, верно?

– Да. – Ее большие невидящие глаза обратились к нему. – Страшно.

– Мне тоже страшно, Дайночка. Ох, как я боюсь! Но это нужно сделать. Согласна? Стерпишь?

– Попытаюсь.

– Может быть пара таких моментов, когда тебе покажется, что ты не можешь дышать. Можешь даже почувствовать, что из тебя душа выходит, как воздух из проткнутой покрышки, что ты истекаешь. Это очень страшное ощущение, миленькая. У тебя появится желание задвигаться, закричать. Ни в коем случае не делай этого. И ни в коем случае не кашляй.

Дайна что-то ответила, но никто не расслышал.

Ник проглотил слюну, мимолетным жестом утер пот со лба и повернулся к Лорел.

– Сложите две скатерти в квадратные тампоны потолще. Встаньте рядом со мной на колени, как можно ближе. Варвик, дайте мне ремень от ваших брюк.

Руди торопливо выполнил его указание.

Ник снова посмотрел на Лорел. Ее вновь поразила, на сей раз приятно, сила его взгляда.

– Я намерен взяться за рукоятку ножа и вытащить его. Если лезвие не зацепилось за ребро, а судя по его положению этого вроде бы не произошло, он должен выйти одним плавным движением. Как только он выйдет, я тотчас отступлю назад, а вы наложите тампоны из скатертей на рану и надавите. Давите сильно, не беспокойтесь о том, что делаете ей больно, не даете ей дышать. У нее по меньшей мере один разрыв легкого, но готов спорить, что даже два. Вот о чем нам следует беспокоиться. Вы все поняли?

– Да.

– Когда вы прижмете тампон, я ее приподниму навстречу вашему давлению, а мистер Варвик немедленно подложит ей под спину другой тампон, если появится кровь на спине. После этого мы привяжем компресс к ране с помощью ремня мистера Варвика. – Он поднял глаза на Руди. – Когда я попрошу, мой друг, немедленно давайте ремень. Не заставляйте повторять дважды.

– Да, да, конечно.

– А вам достаточно видно все, Ник? – спросила Лорел.

– Думаю, да, – ответил Ник. – Надеюсь. – Он посмотрел на Дайну. – Готова?

Дайна что-то пробормотала.

– Ладно, – сказал Ник. Он глубоко вздохнул и выдохнул. – Помоги мне, Господи Иисусе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению