Лангольеры - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лангольеры | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Он и есть испорченный, – упрямо возразил лысый мужчина.

– А попробуйте-ка ваше пиво, – предложил Боб. – Оно-то не должно быть испорченным, все-таки закупорено герметически. Такое даже вне холодильника не портится.

Руди с сомнением посмотрел на бутылку «Будвайзера» в своей руке, покачал головой и протянул его Бобу.

– Больше не хочу, – сказал он. Оглянулся на холодильник и посмотрел подозрительно на Дженкинса, словно тот сыграл над ним шутку.

– Что ж, я это сделаю, раз так нужно, – сказал Боб. – Однажды я уже предложил свое тело науке. Может быть, кто-то из вас желает попробовать пиво? Мне кажется, это очень важно.

– Давайте мне, – сказал Ник.

– Нет, – вмешался дон Гаффни. – Лучше мне. Ей богу, так хочется пивка. Я и прежде пил его теплым, и ничего, не Околел.

Он взял бутылку, свернул пробку и запрокинув голову, хлебнул. В следующий момент струей выплюнул все прямо на пол.

– Господин – воскликнул он. – Совершенно выдохлось!

– Неужто? – Боб оживился. – Так-так! Отлично! Сейчас посмотрим! – Он быстро зашел за стойку бара, взял с полки бокал. Гаффни поставил бутылку возле кассы. Брайан внимательно осмотрел ее, а Боб Дженкинс взял и тоже обследовал. Никакой пены не поднялось к горлышку. «Там может быть и вода», – подумал он.

То, что Боб налил в бокал, однако, водой не выглядело. Похоже было на пиво. Выдохшееся пиво. Никакой пены. К внутренней стенке бокала прилипли несколько крошечных пузырьков, но ни один не всплыл к поверхности.

– Ну что ж, – сказал Ник, – выдохлось. Такое случается. Не завернут пробку как следует на фабрике – весь газ и выходит. Наверно, каждому такое попадалось.

– Но если вы к этому добавите и лишенный вкуса сандвич с салями, какие-то выводы напрашиваются, верно?

– Да о чем выводы?! – воскликнул Брайан.

– Минуточку, – ответил Боб. – Сначала давайте прореагируем на замечание мистера Хопвелла. – Он обернулся, сгреб обеими руками несколько бокалов (некоторые попадали с полки на пол и разбились), затем с ловкостью профессионального бармена расставил их в ряд. – Дайте-ка сюда еще пива! И прохладительных напитков, раз уж мы тут.

Альберт и Бетани подошли к холодильнику и каждый из них взял наугад бутылок по пять.

– Он что, чокнутый? – тихо спросила Бетани.

– Не думаю, – ответил Альберт. Он примерно понимал, что хочет им продемонстрировать писатель. – Помнишь, как он посоветовал тебе поберечь спички? Он знал – что-то в этом роде должно было случиться. Потому так и хотел, чтобы мы пошли в ресторан. Хотел продемонстрировать.

Листок дежурства был разорван десятка на три узких полосок, а лангольеры подобрались еще ближе.

Крэг ощущал их приближение где-то в глубине сознания, как растущее давление.

Давило заметно сильней.

Пора было идти.

Он взял пистолет, поднял атташе-кейс, встал и покинул комнату службы безопасности. Шел медленно и мысленно повторял: «Я не хочу вас убивать, но сделаю это, если придется. Отвезите меня в Бостон. Не хочу в вас стрелять, но сделаю, если придется. Отвезите меня в Бостон».

– Сделаю, если придется, – пробормотал Крэг, возвращаясь в зал ожидания. – Сделаю, если придется. – Его палец нащупал курок револьвера и взвел его.

На полпути через зал его внимание вновь приковал сумеречный свет, исходивший из окна. Он повернул в его сторону. Чувствовал их присутствие где-то там. Лангольеры. Они сожрали всех бесполезных, ленивых людей, а теперь возвращались за ним. Ему непременно нужно вылететь в Бостон. Знал, что это единственный путь спасения того, что от него осталось… а их смерть будет ужасной. Ужасающей будет их смерть.

Он медленно подошел к окну и уставился наружу, не замечая разговоров остальных пассажиров позади него.

Боб Дженкинс налил понемногу из каждой бутылки в свой бокал. Содержимое каждой было лишено газа.

– Убедились? – спросил он Ника.

– Разумеется, – ответил Ник. – Если вы догадались, что здесь происходит, друг, поделитесь. Расскажите, пожалуйста.

– Есть у меня идея, – сказал Боб. – Боюсь, она не очень утешительна. Но я принадлежу к категории тех людей, для которых знание в итоге лучше, чем неведение, безопаснее даже, я бы сказал, причем невзирая на то, что истина может оказаться весьма неприятной. Вы поняли?

– Не совсем, – ответил Гаффни.

Боб пожал плечами и чуть улыбнулся.

– Будь что будет, но я утаивать свои соображения не стану. Прежде чем я скажу что-то, попрошу всех осмотреть это место и сказать мне, что вы видите.

Они осмотрели весь зал, сосредоточив внимание на креслах и столиках. Однако не заметили Крэга, который стоял в дальнем конце зала и глядел на летное поле.

– Ничего, – сказала наконец Лорел. – Извините, но я ничего не увидела. Может быть, ваше зрение повнимательнее, мистер Дженкинс?

– Ничуть. Я вижу то же, что и вы, а именно – ничего. Но аэропорты открыты двадцать четыре часа в сутки. Когда произошло Событие, видимо, здесь было самое затишье в круглосуточной активности. Однако мне трудно поверить, что не было тут хотя бы нескольких человек, пьющих кофе или даже принимающих завтрак. Это могли быть работники технических служб, персонал аэропорта, транзитные пассажиры, которые предпочли сэкономить деньги и не останавливаться на ночь в ближайшем мотеле. Когда я сошел с конвейерной ленты, сразу почувствовал, что не туда попал. Почему? Да потому что аэропорты никогда не бывают полностью пустынными, так же как и полицейские участки, пожарные депо. А теперь осмотритесь еще раз и спросите себя: где недоеденные блюда, недопитые стаканы? Помните тележку в самолете, где на нижней полке находились грязные стаканы? Помните надкусанное печенье и недопитую чашку кофе возле сиденья пилота на нашем самолете? Здесь ничего подобного нет. Где хоть один признак тога, что какие-то люди тут находились в момент События?

Альберт посмотрел вокруг и медленно произнес:

– Нету здесь трубки на фордеке, верно?

Боб внимательно посмотрел на него:

– Что? Что ты сказал, Альберт?

– Когда мы были в самолете, – так же медленно сказал Альберт, – я думал о том паруснике, о котором когда-то читал. Он назывался «Мария Селеста». Кто-то обнаружил его бесцельно болтающимся в море. Вернее, не то чтобы болтающимся, поскольку в книге было написано, что все паруса были на месте, но когда люди взобрались на корабль, оказалось, что на нем никого не было. Все исчезли. А их вещи оставались на своих местах, на очаге готовилась еда. Кто-то даже обнаружил на фордеке еще дымящуюся трубку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению