Лангольеры - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лангольеры | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Что это? – спросила Дайна. – Что происходит?

– Это капитан, – пояснила Лорел и вдруг заплакала. – Это капитан, который посадил нас на землю целыми и невредимыми.

Тогда Дайна тоже принялась горячо аплодировать.

Брайан ошарашенно смотрел на них. А позади него аплодировал Ник.

Они поднялась со своих мест, продолжая аплодировать. Только трое не присоединились: Бетани, которая все еще пребывала в обмороке, бородатый мужчина, храпевший где-то позади, и Крэг шуми, который оглядел всех взглядом лунатика и принялся отрывать узкую полоску следующего журнала.

Брайан почувствовал, что краснеет, – это было так неожиданно. Поднял ладони, но они продолжали аплодировать еще некоторое время.

– Леди и джентльмены, прошу вас… пожалуйста… уверяю вас, посадка была самой обыкновенной…

– Чистая шелуха, мэ-эм. Раз плюнуть, мэ-эм, – сказал Боб Дженкинс, довольно удачно имитируя Гарри Купера. Альберт расхохотался.

Веки Бетани задрожали, раскрылись, и она тупо осмотрелась.

– Мы приземлились живыми, да? – спросила она. – О, Боже! Вот это блеск! А я думала, что мы уже концы отдали.

– Прошу вас! – Брайан снова поднял ладони повыше, почувствовав себя Ричардом Никсоном, принимающим назначение еде на четыре года. С трудом сдерживался, чтобы не расхохотаться. Этого он не мог себе позволить – они его просто не поймут. Им нужен был герой и его таковым выбрали. Такое можно было и принять… и использовать, когда понадобится. Но в конце концов их нужно было высадить из самолета. – Прошу вашего внимания! Пожалуйста!

Аплодисменты стихли, и все выжидающе уставились на него, кроме Крэга, который решительным жестом вдруг отбросил журнал. Он отстегнул ремень и вышел в проход, отбросив ворох бумажных полосок ногой.

Начал что-то искать в багажном отсеке над головой. При этом хмурился.

– Вы посмотрели в окно и увидели то же, что и я почувствовал, – сказал Брайан. – Большинство пассажиров и экипаж исчезли, пока мы спали. Все это достаточно безумно. Но теперь нам, кажется, придется столкнуться с еще более безумной ситуацией. Похоже на то, что и прочие люди тоже исчезли… правда, логика подсказывает, что где-то все же должны быть какие-то люди. Мы с вами спаслись от чего бы там ни было, значит, и другие люди могли тоже как-то спастись.

Боб Дженкинс, писатель детективных романов, что-то тихо пробормотал. Альберт не расслышал – что именно. Слегка обернувшись к Дженкинсу, он на сей раз уловил. Он сказал: «фальшивая логика».

– Лучший способ действия в сложившейся ситуации, я полагаю, делать все по порядку. Первый наш шаг – покинуть самолет.

– Я купил билет до Бостона, – сказал Крэг Туми спокойным рациональным тоном. – Мне нужно в Бостон.

Ник шагнул из-за спины Брайана. Крэг посмотрел на него, и глаза его прищурились. На какой-то миг он напомнил разъяренного кота. Ник поднял руку, согнул два пальца и слегка покрутил ими в воздухе. Крэг Туми, которому однажды пришлось терпеть горящую спичку между пальцами ног, пока мамаша тянула «Хэппи Берсдэй», мгновенно все понял. Но он умел ждать.

– Нам придется воспользоваться аварийным скатом, – пояснил Брайан. – Поэтому я хочу объяснить вам, как это делается. Слушайте меня внимательно. Потом вам нужно будет выстроиться гуськом в очередь и проследовать за мной к носовой части самолета.

Спустя четыре минуты передняя дверь «Гордости Америки» рейса № 29 открылась внутрь. Шум разговоров, донесшийся оттуда, тотчас стих в прохладном неподвижном воздухе. Послышалось шипение, и в дверном проеме показалась растущая оранжевая подушка.

Она вывалилась наружу и превратилась в широкую ленту, быстро наполнившуюся воздухом. Теперь из двери на взлетную полосу вел длинный огромный оранжевый матрас с ребристой поверхностью.

Брайан и Ник возглавляли очередь у выхода.

– Что-то не то тут с воздухом, – тихо заметил Ник.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Брайан еще тише. – Отравлен?

– Нет. Не думаю. Но в нем нет запаха, вкуса, что ли.

– Ты с ума сошел, – ответил Брайан не без тревоги.

– Нет не сошел, – сказал Ник. – Это аэропорт, друг, не сенокос разумеется. Но ты ощущаешь запах газа или машинного масла. Я лично – нет.

Брайан принюхался. И тоже ничего не уловил. Он не мог поверить в то, что воздух был отравлен. Но вдруг в нем содержался какой-нибудь медленно действующий токсин? Дышалось, однако, нормально. Но Ник был прав: никаких запахов. И еще этого, что британец назвал… вкусом, – его тоже не было. Воздух снаружи был каким-то нейтральным на вкус. Словно законсервирован.

– Что-нибудь не так? – поинтересовалась с беспокойством Бетани Симмс. – Я не думаю, что мне это так уж нужно знать, но…

– Да нет, все в порядке, вроде бы, – отозвался Брайан. Он обернулся и пересчитал людей. Десять человек. – Обернулся к Нику. – А тот парень, что спит сзади, как думаешь, надо его будить?

Ник мгновение думал, потом покачал головой.

– Не стоит, у нас и так проблем хватает, чтобы еще быть сиделками при мужике с дикого похмелья.

Брайан улыбнулся. Именно это он и сам подумал.

– Да, ты прав, конечно. Ну, ладно, давай ты первым, Ник. А там подержишь конец для других. Я буду помогать Остальным отсюда.

– Может ты спустишься первым? Это я на тот случай если наш скандальный друг что-нибудь затеет по поводу непредусмотренной посадки.

Брайан оглянулся на человека в джерси. Тот стоял в самом конце очереди, в руке атташе-кейс с монограммой, отсутствующий взгляд устремлен в потолок. В общем, на лице не больше выражения, чем у манекена в витрине универмага.

– Никаких неприятностей у меня не будет, – сказал он, – потому что мне абсолютно начхать, что он там затевает. Может выйти, может остаться – мне это безразлично.

Ник улыбнулся.

– Да и мне тоже. Тогда начинаем наш великий исход.

– Обувь снимаем?

Ник уже держал в руке пару мягких черных мокасин.

– О'кей, отправляйся. – Брайан обернулся к Бетани: – Смотрите, как он это делает, мисс. Вы – следующая.

– О, Боже! Терпеть не могу таких штук!

Однако Бетани встала рядом с Брайаном и внимательно проследила, как Ник изготовился к спуску. А тот лихо подпрыгнул, как лыжник на трамплине, мягко упал задом на скат и аккуратно съехал вниз. Так же ловко встал в носках на асфальт, повернулся, заложил руки за спину и шутливо поклонился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению