Обольстительная самозванка - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольстительная самозванка | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— К сожалению, оно имело печальные последствия, если ты не забыла об этом…

Они оба вздрогнули от громкого вскрика леди Хорнкасл и, посмотрев в ту сторону, увидели, что та спешит к ним по дорожке.

Кейра огорченно взглянула на Деклана:

— Не знаю, зачем я понапрасну сотрясаю воздух.

— Я тоже, — согласился Деклан, когда взволнованная леди Хорнкасл подошла к ним.

— Леди Эшвуд, вы должны простить и извинить меня. — Она прижала руку к горлу. — Мой сын поведал мне крайне удручающую новость: — запыхавшись, выпалила она и посмотрела на Деклана. — Вы не можете забрать эту лошадь, милорд! Не знаю, о чем договорились вы с Фрэнки, но ее только что доставили и сегодня утром я пообещала леди Эшвуд, что она может участвовать на ней в скачках во время летнего праздника. Я не отступлюсь от своего слова, чтобы покрыть карточный долг сына!

— Мама, не разговаривай так с лордом Доннелли! — воскликнул молодой Хорнкасл.

— Мадам, выражаю вам свою сочувствие и крайнюю степень уважения, — сказал Деклан, сунул ногу в стремя, улыбнулся леди Хорнкасл и взлетел на спину пони. — Мне очень жаль, но я собираюсь только проехать на ней. — Он резко пришпорил лошадь, и пони отреагировал так, как Деклан и надеялся, — стрелой понесся к воротам пастбища, перемахнув через них в плавном прыжке. Деклан услышал, как леди Хорнкасл вскрикнула, когда они с пони понеслись по зеленому пастбищу, распугав нескольких коров, которые забрели слишком близко к дому.

О да, из этой лошадки можно сделать первоклассного скакуна. Деклан почувствовал натяжение лошадиных мышц, когда она плавно удлинила шаг. Дай ей волю, она бежала бы целый день. Деклан чуть натянул поводья, и она перешла на рысь, потом он опять пустил ее в галоп, прежде чем развернуть и дать ей понестись назад к дому. Пони фыркнул, тряхнул головой и высоко задрал хвост, когда они въехали в ворота, оба очень довольные своей прогулкой.

В загоне Деклан спрыгнул с лошадки. Кейра стояла, прислонившись к ограде, скрестив руки, каблуком одного сапожка опершись о нижнюю перекладину, и бросала на него испепеляющие взгляды. Леди Хорнкасл находилась с другой стороны ограды, прижав руку к сердцу. И тоже смотрела сердито.

— Вы до смерти напугали меня, сэр! — отчитала она его.

— Прошу прощения, мадам, но, на мой взгляд, это лучший способ проверить, на что способна лошадь.

— Вы же могли сломать себе шею! — вскричала леди Хорнкасл.

— К сожалению, он уцелел, — вздохнула Кейра.

— Нет, мадам, шею я не сломал. Я не могу покинуть Хэдли-Грин раньше, чем увижу, что станет с вами, — отпарировал он и вдруг понял, что так оно и есть.

Кейра насупилась.

— Что вы имеете в виду? Что должно произойти с леди Эшвуд? — вопросила леди Хорнкасл.

— Не волнуйтесь, мадам, все в порядке, — как ни в чем не бывало ответил Деклан.

— На этом пони она непременно выиграет, — авторитетно заявила леди Хорнкасл.

Деклан улыбнулся:

— Сожалею, мадам, но я должен забрать долг, честно выигранный у вашего сына. — Она взял руку женщины и склонился над ней, — Прошу прощения за причиненное вам неудобство.

Леди Хорнкасл была явно обескуражена его заявлением.

— Но… но как же участие леди Эшвуд в скачках? — воскликнула она. — Если вы заберете эту лошадь, то отнимете еду у бедных сирот, милорд!

— Вовсе нет, — возразил он. — Если леди желает скакать на этом пони, то может поторговаться со мной за эту привилегию.

— Ох, во имя Господа! — раздраженно воскликнула Кейра. — Ничего подобного я делать не буду!

— Как пожелаете, мадам. — Деклан приподнял шляпу. — Этот пони мне подходит, — сказал он Хорнкаслу. — Я пришлю кого-нибудь забрать его. Что ж, я достаточно отнял у вас времени. Прошу извинить. Желаю вам приятного дня, дамы.

Шагая от загона к конюшне, он довольно улыбался. Трудно было сказать: то ли оттого, что приобрел первоклассного валлийского пони, то ли потому, что Кейра Ханниган так зла на него.

Глава 7

Нервы леди Хорнкасл удалось успокоить щедрой порцией вина в ее уютной гостиной.

Лорд Хорнкасл стремительно унесся наверх, а потом топал у них над головами, казалось, целую вечность, прежде чем снова прогрохотал вниз по лестнице, одетый на выход. У Кейры тоже было желание в сердцах потопать ногами, так она была рассержена поведением Деклана.

— Одну минуту, молодой человек! — крикнула леди Хорнкасл.

Кейра услышала едва различимый стон, прежде чем молодой лорд появился в дверях малого салона.

Мать поднялась и строго спросила:

— Ты понимаешь, что леди Эшвуд была очень щедра, предложив устроить скачки во время летнего праздника, доходы от которого будут пожертвованы приюту?

Взгляд ее сына метнулся к Кейре.

— Никто не сомневается в щедрости графини, — натянуто выдавил он. Краска отхлынула от его розовых щек, и он посмотрел на мать с кипящим негодованием, однако мудро придержал язык и стремительно выскочил из дома.

Леди Хорнкасл поспешила к окну посмотреть, как сын уезжает.

— О Господи, он испытывает мое терпение!

Кейра почувствовала некоторую неловкость — вероятно потому, что прошло всего несколько лет с тех пор, как она вот так же гневно выскакивала из дома.

— Вы, конечно же, помните, каким милым ребенком он был, не правда ли, леди Эшвуд? Он часто сопровождал меня, когда я навещала вашу тетю. Он таскался за вами следом как хвостик, помните? Просто проходу вам не давал.

Этот оболтус ходил по пятам за Лили? Кейра улыбнулась:

— Признаюсь, леди Хорнкасл, я плохо помню то время.

— Знаете, Алтея очень хотела, чтобы вы с ним когда-нибудь поженились. — Она хихикнула как девчонка, и лишь Божьей милостью девушке удалось остаться серьезной.

— Ах если б только отец Фрэнки не подавился последним кусочком рыбы, — печально вздохнула леди Хорнкасл. — Та крошечная косточка лишила моего мужа жизни, а сына — твердой руки, в которой он так нуждался в последние годы. — Она промокнула глаза салфеткой. — Я старалась. Видит Бог, я старалась. Но мальчику нужно мужское воспитание, вы согласны?

Кейра подумала о Лоумене Мэлони, которого отец выбрал ей в мужья. Тот был бы идеальным товарищем для Фрэнки, поскольку он очень спокойный и рассудительный. Слишком спокойный, на взгляд Кейры.

— Мой сын позволяет таким, джентльменам, как Доннелли, слишком влиять на него, — посетовала леди Хорнкасл.

Кейра фыркнула:

— Доннелли ужасно дерзок, не так ли?

— И безрассуден, — поспешила добавить леди Хорнкасл.

— Чрезвычайно, — согласилась Кейра. — Ему, похоже, нет дела ни до кого, кроме себя. Мне он совсем не нравится. — с мстительным удовлетворением присовокупила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию