Опасный джентльмен - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Лэндон cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный джентльмен | Автор книги - Джулия Лэндон

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Но вскоре его вновь охватил ужас. Он слеп! Господи, как это могло случиться? За какой из грехов Бог лишил его зрения? Наказание кажется таким жестоким… слишком жестоким, чтобы позволить ей нести этот груз вместе с ним. Зачем ей связывать жизнь со слепым человеком, женившимся на ней из мести? Покарай, Господи, его, но только не ее. Нет, он не потащит жену за собой в ад, она должна уехать. Как можно скорее и не оглядываясь.

Он вдруг оттолкнул ее, не обращая внимания на тихий испуганный вскрик.

— Уходи, Лилиана. Иди в свою комнату.

По движению матраса он понял, что Лилиана поднялась.

— Эдриан, все в порядке? Я тебя не потревожила?

— Не обращайся со мной как с инвалидом, — мрачно пробурчал он. — Уходи в свою комнату.

— Я же сказала, что не оставлю тебя!

— А я этого не хочу. Уходи.

— Я не позволю тебе выгонять меня, — упрямо заявила она. — Ты во мне нуждаешься, и я…

— Черт побери, ты слышала? Уходи!

— Нет!

Эдриан начал беспокоиться. Да, в минуту слабости он попросил у нее помощи, но деревенская простушка не должна считать это своим долгом. Он передвинулся к самому краю, спустил на пол ноги и ухватился обеими руками за матрас, боясь встать и шагнуть в темноту.

— Возвращайся в Грейндж и оставь меня! — прорычал он.

— Никуда я не поеду. Ты забыл? Я твоя жена, — твердо ответила Лилиана.

Его беспокойство переросло в настоящую панику. Она сумасшедшая? Или настолько глупа и не способна понять, что, оставшись с ним, погубит свою жизнь?

— Не надолго, — резко сказал он. — Я намерен с тобой развестись.

Эдриан услышал ее сдавленный вздох. Прекрасно! Когда-нибудь она еще поблагодарит его за жестокость.

— Я тебе не позволю.

— Вы, мадам, к тому же еще и упрямы, да? — фыркнул он. — Настоящая маленькая идиотка. Что я должен сказать, чтобы вбить это в вашу тупую голову? Вы мне надоели, я хочу, чтобы вы отсюда уехали, Лилиана. Я даю вам свободу, можете раздвигать свои ноги для Бенедикта. Уходите! — Он поморщился от отвращения к себе.

— Не будь идиотом, Эдриан! — рассердилась она. — Я тебе жена в горе и радости и не собираюсь никуда уезжать. Так что прекрати истерику.

Он встал на ноги, молясь, чтобы не споткнуться и дойти до стула. Руки ощупывали пространство впереди. Стена. Хвала Богу! Эдриан повернулся, чтобы прижаться спиной к чему-то знакомому.

— Я не мог бы выразиться яснее, мадам. Я хочу, чтобы вы уехали из Лонгбриджа. Мне плевать на ваше неправильно истолкованное чувство долга. Я хочу, чтобы вы убрались прочь с моих глаз…

Эдриан умолк. Ладно, он и так не видит, зато чувствует ее взгляд и может представить, с какой жалостью она смотрит на него. Это привело его в бешенство.

— Не имеет значения, что я вас сейчас не вижу. Я хотел, чтобы вы уехали отсюда, задолго до случившегося. Я сделал ошибку, женившись на вас, колоссальную ошибку. Вы слышите, мадам? Я не хочу иметь женой деревенскую простушку и желаю, чтобы вы уехали.

Она промолчала, но он услышал скрип кровати, шуршание простыней.

— Ладно, — наконец ответила Лилиана. Дверь открылась и закрылась. Она ушла. Господи, возможно, она когда-нибудь поймет.

— Я выйду только на минуту. Я никогда тебя не покину.

Эдриан оттолкнулся от стены в тщетной попытке увидеть ее и тут же устыдился своей слабости. Дверь снова открылась, прошуршали юбки, когда Лилиана проскользнула мимо и захлопнула ее за собой.

На этот раз он был уверен, что жена действительно ушла.

Прошел месяц. Лилиана направлялась по длинному коридору западного крыла в столовую. Хьюго и Мод бежали за ней, громко звеня колокольчиками, которые хозяйка повесила им на шею. Поскольку дверь была открыта, Лилиана издалека услышала голос мужа и чуть заметно улыбнулась.

Эдриан сидел за столом, закрыв лицо руками; возле него стоял Макс, который при виде ее покачал головой и предостерегающе кивнул на хозяина. Но Лилиана проигнорировала его знаки.

— Снова в глубокой прострации, как я посмотрю, — саркастически заметила она, входя в столовую вместе с собаками.

— Глубокая прострация! — фыркнул Эдриан. — Уверяю вас, мне чужда эта женская слабость, но я сыт по горло вашими дворняжками!

Макс с тревогой указал на щенков и так затряс головой, что тонкие волосы встали дыбом. Лилиана улыбнулась. Гнев Эдриана мог напугать слуг, но не ее. Сделав открытие, что после случившегося муж не потерял способность чувствовать, она сознательно провоцировала его на скандалы.

— Мои щенки просто обожают вас, Эдриан, — проворковала она, садясь напротив.

Его глаза зачаровывали Лилиану, теперь они передавали все эмоции, которые он легко скрывал, когда мог видеть. И, судя по сверкнувшей в них молнии, сейчас он был крайне недоволен.

— А мне плевать! Надеюсь, вы заберете их с собой, когда поедете в Грейндж. — Он провел рукой по волосам, и создалось впечатление, будто его не причесывали целую неделю.

— Опять Грейндж? — хихикнула Лилиана. — Очевидно, вы запамятовали, хотя я, кажется, уже сто раз говорила, что не собираюсь отсюда уезжать.

Лицо Эдриана потемнело.

— Хотите услышать мое мнение? — ехидно спросил он.

— Не знаю. Сначала мне надо услышать, а тогда уж я решу, — задумчиво произнесла она.

Макс открыл рот от изумления, потом откинул голову и в ужасе закрыл глаза. Опершись локтем на стол, Эдриан наклонился вперед и уставился куда-то поверх ее плеча.

— Очень хорошо, дорогая, тогда слушайте. По-моему, вы недоразвитая, эгоистичная, жалкая, невежественная дурочка, которая недостойна чистить мне обувь!

— И только-то? — засмеялась Лилиана и подмигнула дворецкому. — Макс, вы должны меня поздравить: со вчерашнего дня я стала значительно лучше. А поскольку вы, милорд, сейчас в таком превосходном настроении, то не хотите ли прогуляться в саду с жалкой и невежественной дурочкой?

— Не будьте смешной, — огрызнулся Эдриан. — Если вы не уезжаете из Лонгбриджа, тогда хотя бы ради приличия оставьте меня в покое.

Он дал знак Максу, и тот немедленно протянул одну руку хозяину, а другой отодвинул стул. Граф неуверенно поднялся.

— В мою комнату! — сердито приказал он. — И дайте пинка этим тварям, если они посмеют болтаться у нас под ногами!

Лилиана тоже встала. Щенки вскочили и моментально оказались рядом с ней, как маленькие сторожа.

— Не ходите за мной! — рявкнул Эдриан, услышав звон колокольчиков.

— Я иду не за вами, а в свою комнату, — спокойно ответила Лилиана. — Вперед, малыши!

— Ну и чего мы дожидаемся?

Макс торопливо обнял графа за талию и с величайшей осторожностью повел по коридору, а она медленно шла за ними. Эдриан передвигался как древний, немощный старик, вытянув перед собой руку и ощупывая ногой пол. Еле сдерживая нетерпение, Лилиана громко вздохнула.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению