Девушка для победителя - читать онлайн книгу. Автор: Ванесса Фитч cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Девушка для победителя | Автор книги - Ванесса Фитч

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

Грегори кивнул, и улыбка смягчила резкие черты его лица.

— Некоторые ребята серьезно относились к своим новым обязанностям. Другие просто валяли дурака и коротали время, намереваясь вновь вернуться к прежней жизни. Но Йен, Нейл и Уинстон, словно три мушкетера, сражались со злой судьбой. Они мечтали вырваться из порочного круга и расправить крылья.

— Уинстон тоже? — изумилась Сандра, приподнимая брови. — Никогда бы не подумала, что человек с криминальным прошлым может податься в юриспруденцию.

— Уинстон — это особый случай. На суде он просто не защищался. В его деле были смягчающие обстоятельства, которые, в конце концов, стали известны суду.

— Наверное, не обошлось без вашей помощи?

— И да, и нет. — Грегори пожал плечами. — Конечно, к моим словам прислушивались, поскольку мне доверяли присматривать за мальчишками, но в конечном счете все зависело только от Уинстона, от его желания открыть истину или оставить ее в тайне.

Сандра была рада узнать, что Уинстон Догерти тоже всегда поступает по собственному разумению, а не под влиянием чужих мнений.

— Не волнуйся на его счет, — усмехнулся Грегори, как будто прочитав ее мысли. — Он всю жизнь болен справедливостью. Не знаю человека, который бы так пламенно любил Фемиду. Возможно, поэтому он до сих пор не женат. — Он подмигнул молодой женщине. — Так или иначе, но он уложит Рудолфа Эшвуда на обе лопатки.

— А сегодня утром не было никаких… новостей из Лондона? — спросила Сандра, несколько смутившись.

Старый рыбак покачал головой.

— Может быть, узнаем что-нибудь ближе к вечеру.

Сандра скрестила пальцы: она очень надеялась, что с Оливией все в порядке.

Грегори оперся локтями о стол и, подавшись вперед, произнес, не спуская с Сандры пронзительных синих глаз.

— Каждого мальчишку, который решал приехать в Тир Тайрнгир, я спрашивал, чем бы он хотел заниматься в свободное время. — Он выдержал паузу и продолжил: — Вот ты, Сандра, что бы выбрала?

Если честно, то молодая женщина так давно не думала о собственном удовольствии, что вопрос поставил ее в тупик. Даже прошлой ночью, когда они с Йеном занимались любовью, она ждала чего-то от него и не готова была давать сама. Конечно, Сандра позвала его, но на этом ее участие практически закончилось. Как всегда, она вела себя пассивно, предоставляя действовать другим. Не так ли прошла вся ее жизнь?

— А что выбрал Йен?

— Микроскоп.

— Уинстон?

— Шахматы.

— А Нейл?

— Фотоаппарат.

Они все уже в пятнадцать лет знали, чего хотят. Так почему же она до сих пор не понимает, что ей нужно от жизни? Неужели она мыльный пузырь, который летит, куда ветер подует, пока не наткнется на острый угол?

— Я не требую от тебя ответа прямо сейчас, — рассмеялся Грегори, заметив озабоченное и огорченное выражение ее лица. — Подумай. А как надумаешь, дай мне знать.

— Нет, я знаю, — твердо сказала молодая женщина, вспоминая занятие, которое всегда приносило ей ощущение свободы. — Виктория показывала мне сад и сказала, что сейчас за ним никто не ухаживает. Давным-давно я неплохо разбиралась в растениях… Может быть, мне удалось бы вспомнить хоть что-нибудь… Конечно, если вы не возражаете.

Сандра мучительно покраснела и опустила глаза, опасаясь, что посягнула на частные владения покойной миссис Макманаман, откуда ее с позором изгонят.

— Моя жена очень бы обрадовалась, если бы смогла разделить свое увлечение с кем-нибудь еще, — произнес Грегори, рассеивая сомнения собеседницы. — Весь сад и инвентарь в полном твоем распоряжении. Если понадобятся инструменты, удобрения или какие-нибудь семена, обращайся ко мне.

— Спасибо.

— Не за что. — Он встал во весь свой гигантский рост. — А теперь давай я провожу тебя в общую комнату, познакомишься со всеми обитателями. И Виктория определит твои новые обязанности.

Сандра очень обрадовалась, что не будет больше чувствовать себя чужой в этом большом и гостеприимном доме. Она хотела быть полезной остальным жителям Тир Тайрнгир — не столько для них, сколько для самой себя. Теперь ее будущее в ее руках.

9

Три долгих месяца Йен мотался по всему свету. Правда, он с пользой проводил время, занимаясь теми делами конторы, которые требовали его присутствия в тех местах, которые он посещал. Оливия же прекрасно справлялась с возникающими проблемами на месте. Йен не особенно интересовался, как продвигается дело с разводом четы Эшвуд, поскольку полностью полагался на Уинстона. Тот успешно отражал все атаки Рудолфа, который еще не оставил попыток превратить жизнь Сандры в ад.

Теперь вроде бы можно было возвращаться домой.

Йен обдумывал, как ему попасть в Тир Тайрнгир, чтобы избежать слежки. Меньше всего ему хотелось раскрыть убежище Сандры. Желание — вернее, необходимость — быть с ней рядом и интуитивная уверенность, что у них все будет хорошо, не покидали его, мешая думать о чем-либо другом.

Однако последние несколько недель в его душе поселилось дурное предчувствие. С тех пор как он уехал, они постоянно обменивались письмами и телеграммами. Сначала Сандра писала длинные послания на нескольких страницах, подробно излагая все события, делясь впечатлениями, словно вела дневник. Йен с радостью их читал, ощущая даже через океан энергию и энтузиазм молодой женщины. Сандра делилась с ним своими маленькими огорчениями и победами как со старым, доверенным другом, и это тоже его радовало.

Но последние письма насторожили чуткое сердце Йена. Как будто у Сандры началась депрессия. Письма сократились до маленьких отчетов, словно она выжимала слова через силу. Возможно, ей было некогда, или острота новых впечатлений притупилась, или у нее просто было плохое настроение, или вернулся страх перед Рудолфом; Но Йен не мог не волноваться, его бесило собственное бессилие и невозможность ей помочь. По крайней мере, издалека.

Наверное, не стоило привозить ее в Тир Тайрнгир. Сандре Хасси не место в рыбацком поселке на Шетлендских островах. Возможно, она заскучала по знакомому окружению, по привычному комфорту. Надо было спрятать ее в каком-нибудь более цивилизованном месте. Было ведь множество других вариантов, но он почему-то выбрал именно Тир Тайрнгир. Как будто то, что подошло ему, должно подойти и Сандре. Ладно, если она пожелает, он по первому же слову увезет ее куда-нибудь в теплые края. Тем более что к Шетлендам приближается осень, а вместе с ней и шторма…

Прежде всего нужно поговорить с ней с глазу на глаз, а значит, надо лететь в Англию. В прошлом письме он изложил свое намерение приехать в Тир Тайрнгир при первой же возможности и теперь с нетерпением ждал ответа, который должен был прийти на почту до востребования.

Прилетев в Лондон, Йен первым делом отправился в центральное почтовое отделение, и ему выдали простой серый конверт с пометкой «Почта Шотландии». Расписавшись в квитанции, он отошел от конторки, уселся в кресло под сенью огромной пальмы и вскрыл письмо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению